Lara. Новый переводчик 2025

Lara Translate — новый переводчик, который обещает сохранить стиль и контекст текста. Но действительно ли он лучше ChatGPT, Google Translate и DeepL? В этом обзоре тестируем его возможности: переводы с разными стилями, работу с документами, Excel, PDF, а также голосовой перевод.

Пересказ видео от нейросети

Интро

  • Приветствие и благодарность за лайки и подписки
  • Обзор новых решений для перевода текста

Lara Translate: общая информация

  • Сервис от итальянской компании Translated, основан в 1999 году
  • Поиционируется как переводчик нового поколения
  • Поддерживает 200 языков, бесплатный тариф с базовыми функциями

Интерфейс и функции

  • Возможность переключения языка интерфейса
  • Кнопка контекстуальной информации для более точного перевода
  • Три вида перевода: близкий к оригиналу, литературный, креативный
  • Режим инкогнито для сохранения конфиденциальности

Тесты перевода

  • Художественный текст: сравнение с Google Translate, DeepL и ChatGPT
  • Официальный текст: сравнение с Google Translate, DeepL и ChatGPT
  • Текстовый файл: сохранение форматирования и картинок
  • Excel-таблица: сохранение форматирования и названий достопримечательностей
  • PDF-файл: сохранение форматирования, но не перевод текстов на картинках
  • Голосовой переводчик: экспериментальная версия, поддержка нескольких языков

Стоимость подписки

  • Бесплатная подписка ограничена 5000 символами в день и 4 страницами документа
  • Полная подписка за 9 евро в месяц включает все возможности

Аутро

  • Lara Translate имеет интересные преимущества
  • Ограничена в бесплатной версии

В этом видео

Интро
0:00
Всем привет! Теплица на связи. Сразу хотелось бы напомнить, что ваши лайки, подписки на канал и
0:05
уведомления помогают нам продолжать работу дальше. Это очень важно для нас и для алгоритмов YouTube.
0:11
Заранее спасибо. Ну, а теперь к обзору. Для перевода текста существует множество
0:17
привычных решений. Ну, например, те же самые Chat GPT, Google Translate или DeepL. Но есть
0:22
одна проблема — не всегда сохраняется стиль текста и возможно изменение смысла фраз. Lara
0:28
translate — это новинка которая, как заявляют разработчики, может решить эту задачу. Сервис
0:33
сохраняет структуру и тон оригинала, предлагает несколько вариантов перевода и удобен в работе с
0:38
длинными текстами и профессиональными документами. Так ли это на самом деле? Давайте разберёмся.
Общая информация
0:47
Lara Translate — сервис перевода от итальянской компании Translated, основанной аж в 1999 году.
0:55
Lara появилась в феврале 2025 года и позиционируется как переводчик нового поколения,
1:01
способный понимать контекст, объяснять свои решения и совершать меньше ошибок,
1:06
чем средний переводчик. Разработчики показали сравнительную таблицу, где видно,
1:10
что особенно этот сервис хорош в теме финансов. Сервис поддерживает 200 языков и предлагает
1:16
бесплатный тариф с базовыми функциями. Однако для доступа к расширенным
1:20
возможностям, таким как несколько вариантов перевода и отсутствие ограничений, потребуется
1:21
подписка. Но об этом позже. Небольшие объемы можно
1:25
переводить даже без регистрации. Итак, главная страница. Здесь сразу
1:30
можно переключить язык интерфейса, на русский, к примеру, чтобы было удобнее.
1:34
Основные моменты привычны и знакомы по другим переводчикам. Но есть кнопка – контекстуальная
1:39
информация. Тут можно добавить контекст, чтобы перевод был более точным, например, написать,
1:45
что это цитата из книги, научной статьи и так далее. Дальше есть 3 вида перевода. Близкий к
1:51
оригиналу – максимальная точность. Литературный – здесь нейросеть попробует чуть переписать текст,
1:57
чтобы он был более читаем. И креативный. Смысл останется на месте, но Lara пустится в творчество.
2:04
На что хотелось бы обратить особое внимание. Когда вы переводите тексты, особенно, загружая файлы,
2:10
они какое-то время хранятся нейросетью. То есть, переводить чувствительные документы
2:14
нежелательно. Хоть Lara и обещает, что это только для развития сервиса, а данные
2:19
будут тщательно зашифрованы. Здесь же есть режим инкогнито. В нем также присутствует шифрование,
2:25
но данные и история переводов не сохраняются. Кроме обычного режима перевода – есть перевод
2:31
документов. Он, правда доступен только после регистрации. И экспериментальная
2:35
версия голосового переводчика. Все это мы посмотрим, но начнем с базы.
Тест перевода художественного текста в сравнении
2:40
В качестве теста взял отрывок из «Белого клыка» Джека Лондона. Как раз на художественном тексте
2:45
интересно будет посмотреть 3 режима перевода. Это — близкий к оригиналу. Жмите на паузу,
2:50
если интересно почитать внимательно и сравнить переводы. И вот фишка Lara –
2:55
нейросеть постоянно общается с тобой по поводу перевода, если где-то сомневается,
2:59
и просит добавить контекста. Можно игнорировать эти сообщения или же дать дополнительную инфу.
3:05
Далее – попробуем литературный. Замерзший водный путь, например, стал просто замерзшей водой.
3:11
И креативный. А здесь уже – ледяной ручей. Хочется контекста? Пожалуйста, укажу,
3:19
что это книга. И теперь уже не ручей, а водная артерия. Даже не знаю… Ручей мне нравился больше.
3:26
Но, тестить новый переводчик в отрыве от привычных инструментов, было бы, наверное неправильно.
3:31
Поэтому тот же текст вставим сначала в Google translate. Очень похоже на первый
3:36
варинат в Lara – близки к оригиналу. DeepL – Так, здесь по-другому. Но,
3:43
водоток? Эх, DeepL, я любил тебя. В нем тоже можно менять стиль, но в платной версии.
3:50
И СhatGPT. Тоже напоминает режим «близко к оригиналу». Литературный
3:57
перевод лично мне понравился больше всех. Помните графики? Якобы особенно силен в текстах,
Тест перевода официального текста в сравнении
4:04
касающихся финансов. Возьмем отрывок из текста официального документа про «электронные деньги».
4:09
Смотрим. Ну, наверное. Профессиональные термины на месте. Осмотрительная работа – прям режет.
4:17
Теперь литературный. Вот тут уже разумная работа, но термины упрощены. Стиль явно не официальный.
4:23
И креативный, тут тоже есть отличия. Ну что ж, давайте быстренько пробежимся.
4:31
Google Translate. Тенденция близости с первым режимом перевода
4:34
сохраняется. Но без специальных терминов. DeepL. Тут даже ближе к литературном. Что-то
4:41
среднее. Плюс – переписал последовательность предложений, чтобы было понятнее.
4:46
СhatGPT. Тоже ближе к литературному. Теперь попробуем документ целиком. В
Тест перевода текстового файла
4:52
бесплатной подписке все сильно ограничено. До 4 страниц в день. Поддерживаемых
4:57
форматов – действительно много, все их перечислять не буду. Но обратите внимание на этот список.
5:04
Заранее подготовил документ на английском с картинками и нестандартным форматированием.
5:08
Грузим. Выбираем перевод на русский. И сразу можно скачать. Давайте теперь
5:14
посмотрим разницу. Вот оригинальный док. И переведенный. Форматирование постарался
5:22
сохранить исходное. Все картинки – на месте. Перевод – близкий к оригиналу, судя по всему.
Тест перевода Excel-таблицы
5:29
Давайте попробуем таблицу Excel на французском языке. Также сохраняется сразу как таблица.
5:36
Форматирование тоже сохранено. Оно в исходнике было кривым. С названиями достопримечательностей,
5:43
вроде, тоже поработал уверенно. Теперь – pdf. Еще раз напомню про
Тест перевода PDF-файла
5:48
ограничения на день. Делал уже под другим аккаунтом. Ага. Сохраняет в
5:53
доке. Форматирование при этом сохранено. А вот тексты на картинках не переведены.
6:02
И в завершении – голосовой переводчик. Лично для меня такая штука нужна, в первую очередь в чужой
Тест голосового переводчика
6:07
стране, чтобы объясниться с местными. Поэтому тестил его на телефоне, просто открыв в браузере.
6:13
Дается 2 минуты на сеанс. Но это экспериментальная версия. Сервис новый, развивается.
6:22
Ну, прям даже хорошо говорит. Русский и английский.
6:32
Как мне пройти к автобусной остановке? Быстро и неплохо. Теперь
6:39
другой язык. Давайте турецкий. Как мне пройти к автобусной остановке?
6:52
Собеседник нас не услышал, фразу всегда можно повторить.
Стоимость подписки
7:01
Ну и подводя итог. Бесплатная подписка – это скорее про то, чтобы потестить, а не про то,
7:05
чтобы ограниченно, но постоянно пользоваться. 5000 символов в день без форматирования. Это
7:10
примерно 2 листа A4 12-м шрифтом. 4 страницы документа. А вот за 9 евро в месяц уже в полной
7:17
мере можно ощутить все возможности. Ну и здесь обращаем внимание на анонс – видимо,
7:22
в скором времени можно будет самому добавлять глоссарии и задавать стиль перевода. Интересно.
Аутро
7:30
У Lara действительно есть интересные преимущества. Однако есть и существенный минус — в бесплатной
7:36
версии сервис сильно ограничен, и без подписки не получится воспользоваться
7:40
всеми его возможностями. Это может стать решающим фактором при выборе инструмента для перевода.
7:48
На этом всё. Пожалуй, в современном мире самое главное — оставаться людьми. Во
7:52
всех смыслах. Александр Рыбаков. Теплица социальных технологий

Поделиться: