Будущее. Генетика. ИИ. Теория заговора. Что ждет человечество?

Зачем нужны писатели фантасты и почему у Китая долго не получалось создавать ничего нового, а только копировать? Хватит ли людям ресурсов для жизни в будущем и кто сейчас управляет миром? Сможет ли человек жить больше 120 лет и причем здесь генетика и ИИ?

*https://www.youtube.com/watch?v=vlwqxYLEIVE
**https://300.ya.ru/v_J58vRY2m

таймкоды

00:00:08 Введение

  • Продолжение цикла программ о будущем.
  • Обсуждение тем с футурологами и учёными.
  • Вопрос о роли фантастики в развитии общества.

00:00:58 Роль фантастики для государства

  • Государство должно видеть будущее и понимать свои цели.
  • Стратегическое мышление необходимо для создания трендов.
  • Фантастика помогает предвидеть возможные развилки и ситуации.

00:03:31 Пример США 60-х годов

  • В США в 60-х годах писатели-фантасты участвовали в формировании образа будущего.
  • Оптимистичные прогнозы писателей того времени.
  • Технологический рывок после Второй мировой войны.

00:06:04 Оптимизм фантастов 50–60-х годов

  • Фантасты того времени верили в возможность полётов на Марс и звёзды.
  • Вера в человеческий разум и возможности.
  • Вопрос о причинах снижения оптимизма.

00:07:04 Китай и научная фантастика

  • Китай занимает нишу, которую ранее занимал Советский Союз в области технологий и научной фантастики.
  • Китайские учёные и писатели активно развивают новые идеи.
  • Проблема отсутствия собственных идей у китайских инженеров.

00:09:42 Влияние фантастики на мышление

  • Фантастика учит думать о том, чего ещё нет, и фантазировать.
  • Развлекательная литература также важна, но фантастика развивает фантазию и вызывает вопросы о реальности.
  • Внутренний запрос на придумывание нового.

00:11:25 Советская фантастика

  • Советская фантастика часто предостерегала от неправильных путей.
  • Примеры Стругацких и других авторов, переходивших границы дозволенного.
  • Советская фантастика как средство предупреждения о возможных ошибках.

00:11:56 Разнообразие советской фантастики

  • Советская фантастика была разнообразной, как и любая литература.
  • Стругацкие и Ефремов уделяли больше внимания взаимоотношениям людей.
  • Беляев предсказал многие современные тренды, которые сейчас реализуются в исследованиях.

00:12:56 Вера в будущее

  • Ефремов верил в конкретное будущее и стремился к его реализации.
  • В советской фантастике были авторы, стремившиеся к изменениям на уровне технологий и исследований.

00:13:56 Проблемы современной фантастики

  • Современные проблемы, такие как нехватка ресурсов, описываются в фантастике.
  • Обсуждаются вызовы, которые ставит перед нами прогресс.

00:15:28 Долголетие и его последствия

  • Продление жизни может привести к новым проблемам, связанным с нехваткой ресурсов.
  • Пример книги «Побочный эффект» иллюстрирует ситуацию с долголетием.

00:16:30 Инвестиции в генетику

  • Генетика и биотехнологии получают значительные инвестиции.
  • Задача — достичь полноценной жизни до 120–150 лет.

00:18:25 Риски генетических исследований

  • Генетические исследования часто ведутся методом проб и ошибок.
  • Возможны неожиданные и негативные последствия.

00:19:21 Социальные последствия долголетия

  • Долголетие не будет доступно всем из-за финансовых ограничений.
  • Технологии будут доступны только определённым группам.

00:22:16 Технологические ограничения революций

  • Технологический уровень определяет возможности революций.
  • Пример с афганскими вертолётами показывает, что без сигнала из центра управления они не могут быть запущены.

00:24:06 Технологическая фрагментация

  • Технологии распределяются неравномерно по миру.
  • В некоторых странах технологии уже развиты, в других — нет.
  • Будущее зависит от масштабирования технологий и их распространения.

00:25:08 Капитал и власть

  • Капитал перестал быть целью, он стал ресурсом для обеспечения превосходства.
  • Технологии и капитал — инструменты для достижения власти.

00:26:07 Глобализация и макрозоны

  • Глобализация подразумевала превосходство в технологиях над всеми.
  • Переход к макрозонам: каждая макрозона стремится стать империей нового типа.

00:27:02 Контроль ресурсов

  • Территории контролируются для получения доступа к критическим ресурсам.
  • Флаг может быть любым, но ресурсы будут под контролем.

00:28:00 Трансформация ресурсов

  • Капитал трансформируется, но ресурсы остаются важными.
  • Обсуждаются различные базовые ресурсы: нефть, металл, информация, энергия.

00:28:47 Научный уклад и энергия

  • Современная цивилизация живёт на научных теориях XIX века и начала XX века.
  • Ожидается новый энергетический уклад, который изменит всё.

00:30:23 Атомная энергетика

  • Искусственный интеллект требует много энергии, ожидается расцвет атомной энергетики.
  • Существуют наработки по использованию отработанного топлива в реакторах.

00:33:16 Контроль активов

  • 156–158 инвестиционных фондов владеют 90% экономических активов планеты.
  • Контроль активов известен, но не всегда известен владелец фонда.

00:35:00 Глобальный юг и справедливость

  • Глобальный юг стремится к большему куску экономического пирога.
  • Терминология «глобальный юг» условна, каждый хочет для своей страны.

00:36:18 Уклады СССР

  • СССР имел три экономических уклада: военный коммунизм, сталинская экономика и экономика после 1953 года.
  • Различие между декларациями и реальным укладом привело к распаду СССР.

00:37:11 Китай и сталинская экономика

  • Китай реализует второй уклад СССР: государство контролирует идеологию, репрессивный аппарат и ключевые отрасли экономики.
  • Частные лица составляли около 35% экономики в сталинское время.

00:39:30 Ресурсы и суверенитет

  • Обсуждение использования ресурсов во время Второй мировой войны.
  • Вопрос о справедливом распределении ресурсов в России.
  • Критика использования слова «дадут» в контексте ресурсов.

00:40:14 Независимость и доходы

  • Независимое государство должно заботиться о своих гражданах.
  • Лишённое независимости государство теряет доходы.
  • Пример перестройки и экономических реформ в СССР.

00:41:09 Технологическое отставание

  • Потеря научных наработок и учёных в результате экономических реформ.
  • Отставание России в области искусственного интеллекта и чипов.
  • Необходимость технологического суверенитета.

00:42:58 Политические решения

  • Предложение политического решения для преодоления технологического отставания.
  • Сравнение с политическими решениями Сталина.
  • Важность понимания внутренней структуры государства.

00:45:01 Принудительное лицензирование

  • Идея принудительного лицензирования технологий.
  • Проблемы монополии на производство чипов и станков.
  • Необходимость политической воли на уровне планеты.

00:48:27 Исторические параллели

  • Движение к производственным отношениям XIX века.
  • Влияние революции на производственные отношения.
  • Зависимость собственников от персонала и армии.

00:50:18 Социальные пакеты и средний класс

  • Формирование среднего класса через социальные пакеты.
  • Распределение доходов из кармана собственника.
  • Общественный договор между собственником и обществом.

00:51:51 Автоматизация и обезлюживание

  • Автоматизация производства и армии.
  • Замена людей нейросетями.
  • Виртуальные шлемы как альтернатива традиционным рабочим местам.

00:52:13 Роботизация и зависимость от людей

  • Роботизация производства снижает зависимость владельцев средств производства от людей.
  • Появление беспилотников ускоряет процесс автоматизации.
  • Люди постепенно теряют работу, что может вызвать социальный бунт.

00:53:10 Безусловный базовый доход

  • В некоторых странах уже существуют виды деятельности, не связанные с производством.
  • Эксперимент с безусловным базовым доходом в Израиле привёл к отсутствию официантов.
  • Обсуждается идея гарантированного дохода как альтернатива потере работы.

00:54:08 Роль блогеров и подкастеров

  • Блогеры и подкастеры играют важную роль в распространении знаний о прошлом и настоящем.
  • Подчёркивается важность понимания роли профсоюзов в Америке.

00:54:52 Этапы развития профсоюзов

  • Профсоюзы прошли два этапа: честный профсоюз и профсоюз с силовым ресурсом.
  • Упоминается влияние Рейгана на профсоюзы.

00:56:35 Метавселенные и цифровая экономика

  • Термин «метавселенная» имеет конкретное наполнение и может быть возрождён.
  • Цифровая экономика бесконечна, в отличие от реальной, которая достигла предела роста.
  • Возможность создания множества метавселенных с разными правилами и валютами.

00:59:29 Будущее и амбиции

  • Группа людей, которым не нравится текущее положение дел, может предложить новый стратегический путь.
  • Революция возможна, если будет предложена новая концепция.

01:01:02 Заключение

  • Обсуждение возможных столкновений и восстаний в будущем.
  • Приглашение к дальнейшему обсуждению.

In this video

Search transcript
Chapter 1: Начало программы
0:03
3 seconds
[музыка]
0:08
8 seconds
Дорогие друзья, продолжаем наш цикл программ о будущем, хотя в наших программах мы и о других темах говорим.
0:15
15 seconds
Алексей Бобровский в студии Игорь Виталь, который очень рад видеть и мы великий писательства Димфановра. Я думаю, что здесь смысл беседы объяснять
0:24
24 seconds
долго не нужно. Тем более, что о будущем мы говорили с фтурологами, с учёными.
0:31
31 seconds
Ну, я думаю, что логично поговорить о том, какие мы видим здесь развилки с людьми, которые на эту тему как раз размышляют. Это основа их творчества. И
0:39
39 seconds
неоднократно же с Вадимом Юрьевичем мы об этом говорили. Но вот так, чтобы в такой компании, в таком сочетании ещё ни
0:46
46 seconds
разу, хотя должны были бы. Начнём. А, да. Ты знаешь, а можно я один вопрос сразу Вадим Юрьевичу задам? Вот мы с
0:53
53 seconds
тобой недавно были в одном там чудесном городе, где был некий конвент писателей фантастов. Ну, то есть это уже расширилось от конвента до
1:02
1 minute, 2 seconds
аа очень ээ широкой программы, но как раз я модерировал историю, в которой ты
1:09
1 minute, 9 seconds
участвовал, о будущем, э, там русатом и прочее. Говорили там о будущем. Вот. Я
1:17
1 minute, 17 seconds
просто тебя хочу спросить, откуда взялась тема, что государству нужна фантастика?
1:24
1 minute, 24 seconds
Вот просто меня это настолько шокировало, что как бы вот не может общество развиваться без фантастики, а, соответственно государству нужна фантастика и писатели фантаст.
1:36
1 minute, 36 seconds
А, скорее всего, всё-таки государству нужно понимать и видеть, куда мы идём, потому
Chapter 2: Зачем государству нужны писатели — фантасты
1:43
1 minute, 43 seconds
что любое государство — это всё-таки не некий сферический конь в вакууме, да, который существует сам по себе, но в окружении других таких же сферических
1:50
1 minute, 50 seconds
коней. А организм живой, цельный, очень неоднозначный,
1:58
1 minute, 58 seconds
с разными векторами, так сказать, и пожеланий как бы, и развития в том числе. И в общем-то то, что мы называем,
2:05
2 minutes, 5 seconds
да, стратегическим мышлением, оно должно обязательно присутствовать именно в на государственном уровне, когда мы не просто живём здесь и сейчас, условно
2:13
2 minutes, 13 seconds
говоря, там что-то на что-то реагируем, да? А необходимо понимать, куда мы движемся, что мы хотим, и создавать,
2:21
2 minutes, 21 seconds
собственно, те, э, тренды, те делать те ходы, на которые будут реагировать другие государства.
2:30
2 minutes, 30 seconds
Понимаете? Да? Угу.
2:31
2 minutes, 31 seconds
То есть мы должны задавать тему своими действиями, своей волей, своей
2:38
2 minutes, 38 seconds
решимостью задавать темы, на которые они будут отвечать. Потому что тот, кто отвечает, он вперёд не идёт, он реагирует на то, что происходит.
2:48
2 minutes, 48 seconds
С этим у нас проблема, да, что у нас нет никакой программы, да, видения какого-то будущего, а есть вот реакция уже на то, что случилось.
2:58
2 minutes, 58 seconds
Совершенно верно. И именно поэтому, отвечая на вопрос, приятно, что в том числе обращаются не
3:06
3 minutes, 6 seconds
только к футурологам, но как бы к писателям, да, которые стараются заглянуть куда-то дальше, чем завтра и послезавтра.
3:13
3 minutes, 13 seconds
А потому что здесь, ну, как больше фантазий, больше интересов, больше возможных развилок и вообще как бы
3:21
3 minutes, 21 seconds
придума умеем придумывать такие сложные нештатные ситуации, из
3:27
3 minutes, 27 seconds
которых возможно появятся стратегические направления.
3:31
3 minutes, 31 seconds
Аналоги в других странах есть? Потому что я там вот представил себе в своё время будущее Соединённых Штатов там,
3:38
3 minutes, 38 seconds
ну, допустим, в шестидесятых годах Америка. И вдруг они, значит, призывают некое там сборище писателей фнотацию.
Chapter 3: Все авторы позитивно описывали образ будущего США
3:46
3 minutes, 46 seconds
Сборище не несёт негативной аннотации, да. И там вот у них сидит Венегуд, там у них сидит Бредбери, Азимов обязательно.
3:55
3 minutes, 55 seconds
И как они видят тогда своё будущее?
3:58
3 minutes, 58 seconds
Потому что то будущее, которое рисовали те писатели, фантасты, оно краине, а-а,
4:06
4 minutes, 6 seconds
во-первых, пессимистично, а во-вторых, в общем, штаты идут по самому пессимистичному из описанных путей.
4:13
4 minutes, 13 seconds
Ха. Ну, во-первых, мы не знаем, какое будущее рисовало то сборище, которое, о котором ты упомянул, которая
4:22
4 minutes, 22 seconds
действительно имело место быть, да, в те годы США и которые как бы ты читал их материалы не в творчестве,
4:30
4 minutes, 30 seconds
да, не в творчестве, а вот именно вот всех этих самых. Вот поэтому мы немножко не знаем, о чём шла речь.
4:37
4 minutes, 37 seconds
Это первое. А во-вторых, я не согласен с тем, что они давали пессимистический прогноз. Дело в том, что вот все те писатели, которых тогда привлекали к
4:46
4 minutes, 46 seconds
работе над образом, так скажем, современным языком, образом будущего, да, для Штатов, они, в общем-то,
4:54
4 minutes, 54 seconds
достаточно оптимистично описывали будущее. То есть потом то, что описывал тот же УЦ, например, или Дик, это уже
5:02
5 minutes, 2 seconds
вот это уже начался пессимизм, да? А тогда, в шестидесятых годах, ну, вспомним, люди только что прошли через,
5:10
5 minutes, 10 seconds
ну, у них это называется Вторая мировая война. Вот. А они видели, как началась война на деревянных самолётах. У всех
5:18
5 minutes, 18 seconds
были самолёты с деревянными этими. Не надо нам рассказывать про нас только, да? Началась война на гужевом транспорте. Все ездили на лошадках, опять же, не надо нам рассказывать. Вот.
5:28
5 minutes, 28 seconds
А закончили закончили на реактивных двигателях. Угу.
5:34
5 minutes, 34 seconds
А практически с ракетами, с ядерным оружием шагнули вперёд очень быстро. Вот. Ну,
5:41
5 minutes, 41 seconds
будем откровенны, война — это достаточно серьёзный мотиватор для технологического рывка, для технологического промышленного. И он был сделан, он был
5:49
5 minutes, 49 seconds
сделан колоссальный рывок в те годы. И люди это видели. И у людей возникло ощущение, что для человеческого разума
5:58
5 minutes, 58 seconds
пределов вообще не существует. Они за 10 лет шагнули очень далеко. Естественно, когда ты читаешь вот фантастов там
6:06
6 minutes, 6 seconds
американских или наших там того периода, там пятидесятые-шестидесятые годы, они писали, что в начале XXI века мы полетим
6:14
6 minutes, 14 seconds
на Марс, а может быть уже и на звёзды. И в это веришь? Потому что тот запас оптимизма, тот запас веры в человека,
6:21
6 minutes, 21 seconds
который они выдавали в своих произведениях, он просто чувствуется.
6:25
6 minutes, 25 seconds
Его читаешь, он чувствуется. Я на них вырос, в общем-то, вот это с верой в человека, в то, что мы можем. Потом что-то пошло не так.
6:35
6 minutes, 35 seconds
Вот это, кстати, интересный вопрос. Что пошло не так? Мы не в одном эфире, в смысле, не раз уже на эту тему выходили, но я вот здесь именно на троих подумать,
Chapter 4: Возрождение научной фантастики и отставание Китая
6:43
6 minutes, 43 seconds
потому что это интересная штука. Я так понимаю, что сейчас Китай занимает ту нишу, в том числе и в области научной фантастики, которую когда-то занимал
6:52
6 minutes, 52 seconds
Советский Союз. Мне всё время, я когда смотрю за разными изобретениями, кстати, за китайской научной литературой научной фантастикой, у меня всё время
7:00
7 minutes
как это, ребята, на его месте должен был быть я. Вот. Потому что, ну, на самом деле, так видишь, так зеркалишь
7:07
7 minutes, 7 seconds
Советский Союз, на них на все смотрят в области технологий. Первыми что-то интересное сделали. На них все смотрят с точки зрения вот даже той же самой
7:15
7 minutes, 15 seconds
научной фантастики и много где ещё в спорте и так далее.
7:19
7 minutes, 19 seconds
Вот вот вот ту роль, которую в середине двадцатого играл Советский Союз. У нас это как научная фантастика, мне представляется сейчас только
7:27
7 minutes, 27 seconds
возрождается или пытается возродиться, а может быть даже не возрождается, но вот находится в каком-то таком промежуточном состоянии. А у них ровно то, что мы наблюдали. Вот шестидесятые, например.
7:37
7 minutes, 37 seconds
Китай немножко отстаёт именно с точки зрения литературы, да, поскольку когда-то где Китай, где фантастика.
7:45
7 minutes, 45 seconds
Угу. То есть это было не просто белое пятно на карте. Этого на карте вообще не было даже в виде белого пятна.
7:53
7 minutes, 53 seconds
Но здесь м есть нюанс связанный с одним известным м так скажем случаем, который
8:01
8 minutes, 1 second
э считается полулегендарным, то есть насколько он имел место в действительности, вопрос очень спорный, но тем не менее он широко разошёлся по
8:10
8 minutes, 10 seconds
планете. Ну, я думаю, знаете, да, эту историю, когда на одном из первых, э, фестивалей фантастики, который проходил в Китае, вот на который пригласили
8:18
8 minutes, 18 seconds
огромное количество писателей, режиссёров, игроделов, то есть вот, ну, всех людей, которые хоть как-то связаны вот с фантастикой э со всех стран, и просто, чтобы они делились опытом.
8:29
8 minutes, 29 seconds
Угу.
8:29
8 minutes, 29 seconds
Вот. И один из американских авторов уже в самом конце как бы его спрашивают организаторы: «Ну как вот как вам всё?»
8:37
8 minutes, 37 seconds
Вот он гово: «Ну, замечательно, прекрасно, высочайший уровень, то есть огромная посещаемость лекции, прямо все слушали, записывали, чувствовал себя, то есть как-то как профессор в том числе».
8:46
8 minutes, 46 seconds
То есть не только звезда, но и профессор. Вот. Но говорит: «У меня вот вопрос: «А для чего вам всё это?» И
8:54
8 minutes, 54 seconds
организаторы ему ответили: «Повторюсь, полулегендарный случай. Значит, э никто не знает, было ли это на самом деле, но эта история, она разошлась».
9:02
9 minutes, 2 seconds
Организаторы ответили, что мы посмотрели, что у нас происходит, что у нас есть
9:10
9 minutes, 10 seconds
хорошие школы, у нас есть хорошие институты, там университеты, в которых учится талантливая молодёжь.
9:17
9 minutes, 17 seconds
Самые талантливые ребята отправляются на стажировку там по всему миру в сильнейшие технические вузы.
9:23
9 minutes, 23 seconds
Но мы научились повторять, мы научились делать так, как делают они, и даже
9:31
9 minutes, 31 seconds
лучше. Мы научились развивать то, что мы видим, то, что мы понимаем, что нам это нужно, но очень плохо с идеями, со
9:40
9 minutes, 40 seconds
своими идеями, с новым. И они начали смотреть, чем отличается, скажем так, молодой китайский инженер от молодого
9:47
9 minutes, 47 seconds
там американского, русского, английского, неважно, да? То есть от тех стран, где рождаются идеи. И они
Chapter 5: Почему Китай долгое время умел только копировать
9:55
9 minutes, 55 seconds
сказали, что школы, да, институты, да, какая-то работа, да. Но, э, американцы, русские, англичане в детстве читали
10:03
10 minutes, 3 seconds
фантастику. Она учила их думать о том, чего ещё нет. Фантазировать. Фантастики, естественно, огромное количество
10:11
10 minutes, 11 seconds
направлений, огромное количество, скажем так, э, книг, которые, в том числе, уносят от реальности. Да, никто не
10:18
10 minutes, 18 seconds
спорит, что развлекательная литература — это часть одной большой литературы. Но есть книги, которые развивают фантазию,
10:27
10 minutes, 27 seconds
не просто дают возможность отдохнуть от чего-то, отрешиться, посидеть просто вот как разгрузить мозг, но которые учат
10:35
10 minutes, 35 seconds
думать, учат фантазировать, которые заставляют вот здесь вот появляться вопросу: «А так можно было?
10:43
10 minutes, 43 seconds
Это вообще реально?» И человек, естественно, определённого склада начинает крутить в голове: «А действительно, а можно ли сделать
10:50
10 minutes, 50 seconds
двигатель атомный для космоса? А можно ли сделать там, не знаю, какое-то новое там новое приложение, ну, сейчас
10:58
10 minutes, 58 seconds
просто накидываю, да, условно. А можно ли сделать? То есть появляется вот этот момент
11:07
11 minutes, 7 seconds
запроса, внутреннего запроса на придумывание нового, когда человек сознательно хочет сделать то, чего ещё не существует, чего ещё
Chapter 6: О чем была советская фантастика: о запретах или мечтах
11:16
11 minutes, 16 seconds
нет. И это фантазия, это мечта. Но этому можно научиться думать.
11:24
11 minutes, 24 seconds
Советская, извини, пере советская фантастика, она про что была, по-твоему?
11:28
11 minutes, 28 seconds
Вот про то, чтобы там, а можно ли создать атомный двигатель или это был вечный такой психологический, этический,
11:35
11 minutes, 35 seconds
политический конфликт? А не всегда в рамках разрешённого, потому что Стругацкие и многие другие переходили.
11:42
11 minutes, 42 seconds
Вот ты говоришь о том, что как бы это толкает вперёд. Советская фантастика в большинстве, как мне кажется, я небольшой специалист фантастики, но мы с
11:51
11 minutes, 51 seconds
тобой примерно одного поколения. А была скорее предостережением похода не туда.
11:57
11 minutes, 57 seconds
Не сразу. Хотя я берусь. Да, нет, всё правильно. А смотри, как только что я сказал, что
12:05
12 minutes, 5 seconds
фантастика очень разная. Ну, как любая литература, да.
12:09
12 minutes, 9 seconds
Ну, вот та, на которую, которую ты читал.
12:12
12 minutes, 12 seconds
Я читал много советской фантастики разной, да, и то, что ты говоришь, да, разумеется, были эти моменты, но они
12:19
12 minutes, 19 seconds
всё-таки более поздние, вот так вот скажем, там те же самые Стругаские, это конец шестидесятых и дальше, да, вверх.
12:26
12 minutes, 26 seconds
Ефремов чуть раньше. Здесь эти люди, да, они больше вниманию уделяли людям, вот вот этим вот взаимоотношениям и прочим
12:35
12 minutes, 35 seconds
странным вещам, которые проявляются среди людей. То есть это уже была всё-таки другая направленность, но можно вспомнить Беляю.
12:43
12 minutes, 43 seconds
Угу.
12:44
12 minutes, 44 seconds
Вот, например, то есть который зарядил огромное количество, э, скажем так, э,
12:52
12 minutes, 52 seconds
трендов, и некоторые из них сейчас, мы видим, имеют продолжение уже в какой-то реальных разработках, в реальной как бы,
12:59
12 minutes, 59 seconds
ну, по крайней мере, в исследованиях. В реальных исследованиях, да, то, что он зарядил, то сейчас делается. То есть фантастика она разная. Нельзя говорить,
13:07
13 minutes, 7 seconds
что только вот советская фантастика была только вот об этом. Потому что если мы прочитаем Ефремова с его ээ очень
13:15
13 minutes, 15 seconds
сильным, как бы с его очень сильной верой в будущее, да, и конкретное будущее, которому он служил, это не в
13:23
13 minutes, 23 seconds
плохом смысле. Человек действительно человек идеи. Человек хотел, чтобы так произошло. Человек был уверен в том, что это будет правильно. Когда мы читаем его
13:32
13 minutes, 32 seconds
книги, мы понимаем, что его туда просто тянет, и он туда хочет, да. Это интересно, но это чуть-чуть другое, не
13:40
13 minutes, 40 seconds
совсем научное, да. Я говорю о тех авторах, которые хотели что-то сделать, изменить вот на уровне современным
13:49
13 minutes, 49 seconds
языком технологий, да, на уровне именно исследований, открытий.
13:54
13 minutes, 54 seconds
И такие авторы тоже были советской фантастики. Почему нет? Беляев уже упомянут.
13:59
13 minutes, 59 seconds
Это тот же самый Толстой со своей элитой. Угу. Угу. Вот. И с гиперболоидом. Точно.
Chapter 7: Смогут ли люди жить дольше и чем это грозит человечеству
14:07
14 minutes, 7 seconds
Литература она разная. Слушай, ну вот извини, опять перевём.
14:10
14 minutes, 10 seconds
Это вот с Лёшей беседовали с Максимом Поташовым небезызвестным тебе про искусственный интеллект и про
14:18
14 minutes, 18 seconds
некоторые вещи, которые, в общем, с этим связаны. Возникает вопрос, да, сейчас об этом принято говорить, потому что
14:25
14 minutes, 25 seconds
Владимир Владимирович си там про 150 лет жить, а и зашёл у нас разговор, если ты помнишь, про то, собственно, ну хорошо.
14:35
14 minutes, 35 seconds
сопутствующие, допустим, лекарства, которые замедляют старение. И мы со всем своим опытом, знаниями,
14:44
14 minutes, 44 seconds
некоторые с умениями, да, ну, например, вот писатель Вадим Панов будет жить, если не вечно, то очень долго. А молодые
14:52
14 minutes, 52 seconds
писатели Фантаста, они как бы вот не будет им дороги, потому что будет там вечный Панов, условный, да, и очень многие вещи с этим связаны. Там
15:01
15 minutes, 1 second
проблема, э, тоже мальтужанская ловушка, да, проблема нехватки пищи, воды, территории и так далее. Вот, ээ,
15:11
15 minutes, 11 seconds
те проблемы, которые перед нами встают сейчас, это не проблема, вызовы, да, скажем так, или вообще загадки, так, ума
15:18
15 minutes, 18 seconds
скорее, они описаны в какой-то современной фантастике. И есть ли там попытки писателей, фантастов решения таких ситуаций?
15:28
15 minutes, 28 seconds
А причём здесь искусственный интеллект?
15:30
15 minutes, 30 seconds
Нет, ну это был у нас как бы был такой побочка, да, да, мостик, да, то есть в том числе был вопросы про искусственный интеллект, но мы просто
15:38
15 minutes, 38 seconds
заговорили о том, как наша современность ставит перед нами неожиданные вызовы. Любой прогресс сопровождается регрессом.
15:45
15 minutes, 45 seconds
Хорошо ли, что человек будет жить дольше? Ну, конечно, наши любимые будут с нами дольше, как можно, да, мы не будем родителей не хранить, да? Ну,
15:54
15 minutes, 54 seconds
подождите, а если все не будут хранить, кормить чем будем? И так далее.
16:00
16 minutes
А как это минутка саморекламы? У меня только что буквально вышла книга Побочный эффект, в котором как раз
16:07
16 minutes, 7 seconds
рассматривается ситуация, когда появилась э так скажем, а появился
16:14
16 minutes, 14 seconds
препарат, позволяющий жить долго. Вот она только что вышла. Она только что вышла.
16:21
16 minutes, 21 seconds
Вот я даже, кстати, не успел купить, потому что у меня нету сейчас авторских из-за того, что я только приехал и не успел купить. Ехал сюда в магазин. Их нет.
16:29
16 minutes, 29 seconds
Вот раскупили ещё или не поступили?
16:32
16 minutes, 32 seconds
Надеюсь, раскупили. [смех] Ну, мы всем рекомендуем, на самом деле.
16:35
16 minutes, 35 seconds
Поэтому и там как раз рассматривается вот эта ситуация, когда да, живём долго, живём
16:43
16 minutes, 43 seconds
много, можем даже менять себя. Ну, это там сейчас это будет слишком долго рассказывать о том, о чём книга, но тем не менее оставится именно такой вопрос.
16:52
16 minutes, 52 seconds
И то, что сейчас происходит в реальности, в общем-то, позволяет думать, что такое,
16:59
16 minutes, 59 seconds
скорее всего, будет. Потому что, когда я писал книгу Вот симулятор безумия, я посмотрел, а, касался в том числе этого
17:07
17 minutes, 7 seconds
вопроса и я посмотрел, в том числе посмотрел, куда идут самые большие инвестиции. Угу.
Chapter 8: «Побочный эффект» — о чем новая книга Вадима Панова
17:13
17 minutes, 13 seconds
Вот в современные разработки, в современные исследования. И генетика биотехнологии опережает ближайшую работотехнику примерно в два раза, а суммы там колоссальные.
17:24
17 minutes, 24 seconds
Так точно. То есть задача стоит, э, конкретная перед этими учёными, да, 120-150 лет
17:33
17 minutes, 33 seconds
нужно добавить полноценной жизни, потому что никому не интересно, как у Гуливера, помните, да, когда они там ээ ну у
17:41
17 minutes, 41 seconds
Свифта, когда они там доживали там домидесяти, а дальше свою бесконечность они проводили в том, что забывали всё, что там было первые 80 лет. Это никому
17:49
17 minutes, 49 seconds
не интересно, это никого не интересует жить полной жизнью хотя бы там 120-150.
17:54
17 minutes, 54 seconds
Задача такая есть. И задача, судя по всему, решается. По крайней мере, какие-то подвижки есть. С другой
18:01
18 minutes, 1 second
стороны, игры генетику, как опять же я разговаривал при подготовке книги,
18:08
18 minutes, 8 seconds
они хороши в кавычках тем, что сейчас там движутся, э, ну, в
18:15
18 minutes, 15 seconds
большинстве случаев движение идёт не как у Тесла, а как у Эдисона, да, когда
18:22
18 minutes, 22 seconds
не сначала подумать, а потом что-то сделать, а когда мы берём там медный проводочек, не получилось, оловянный проводочек не получилось,
18:30
18 minutes, 30 seconds
Да, вольфрамовый проводочек. О, с вальфрамом неплохо получилось. Запишем. Вот. И так далее. Методом тыка.
18:36
18 minutes, 36 seconds
Совершенно верно. И добиваясь чего-то одного совершенно в большинстве случаев мы получаем совершенно непонятный
18:44
18 minutes, 44 seconds
результат другом. Ну не мы, а генетики, да? То есть люди, которые этим занимаются. Там есть свои нюансы, причём очень серьёзные, иначе бы мы уже как бы
18:53
18 minutes, 53 seconds
жили. Что же касается непосредственно вот вопроса о том, что будет с нашей планетой, э,
19:01
19 minutes, 1 second
если мы все будем жить долго, счастливо и умирать не так часто, как хотелось бы, то это не вопрос. Это обсуждение на
19:08
19 minutes, 8 seconds
нашем уровне просто бессмысленно, потому что нет, все так жить не будут. Люди, которые разрабатывают подобные препараты
19:17
19 minutes, 17 seconds
или, ну, скажем так, вкладывают деньги в эти исследования, не будут делиться ни с кем. Точнее, они будут делиться с конкретным,
Chapter 9: Технология долгой жизни выше денег и будет не для всех
19:24
19 minutes, 24 seconds
скажем так, платёжеспособным классом.
19:27
19 minutes, 27 seconds
Не факт даже, что платёжеспособны. То есть это не тот случай, когда можно продавать за деньги. Это выше денег.
19:36
19 minutes, 36 seconds
Угу. Намного. И деньги уже ничего не значат.
19:39
19 minutes, 39 seconds
По большому счёту, сегодня наш Илон, наш Маск, преодолел планку в 500 млрд долларов личного состояния. Какие
19:47
19 minutes, 47 seconds
деньги? О каких деньгах здесь можно говорить?
19:50
19 minutes, 50 seconds
То есть это это Ефремов, это что сб, но с поправкой на то, что у нас сейчас
19:57
19 minutes, 57 seconds
несколько иное, скажем так, иная общественная формация.
20:05
20 minutes, 5 seconds
То есть здесь ээ думать о том, хватит ли на всех продовольствия, не нужно. Э, хватит, потому что кормить 8 млрд, ээ,
20:15
20 minutes, 15 seconds
полноценных, активно размножающихся граждан, живущих по 150 лет, никто не собирается. Угу.
20:22
20 minutes, 22 seconds
Ну, придут такие революционеры, как мы, с Бобровским, и что?
20:26
20 minutes, 26 seconds
И попытаемся отнять у тех, кто прекрасно, прекрасно. Мне очень нравятся эти истории там в духе там бегущего человека, да. Вот приходят такие
20:34
20 minutes, 34 seconds
революционеры, хлоп ставят какую-то флешку, вставляют там, показывают картинку, и все: «А как же так?» И мир меняется на глазах. Ну и это, значит, классика киберпанка начальной волны.
20:46
20 minutes, 46 seconds
Появляется киберпанккер, который раз открывает правду о злых корпорациях, и все вау. Ну и сколько мы знаем таких
20:53
20 minutes, 53 seconds
правто корпорациях, в лучшем случае просто замусорят вот всю эту информацию. То есть в современном
21:01
21 minutes, 1 second
мире, не мне теперь рассказывать, любая информация может быть замусорена в течение 2-3 часов. А ещё её можно просто удалить.
Chapter 10: Любую информацию можно замусорить за пару часов
21:11
21 minutes, 11 seconds
А что сейчас от нас пытаются замусорить?
21:12
21 minutes, 12 seconds
И вот сейчас, да, уже ничего. А кто собирается бросаться на амбразуру и показывать, открывать какую-то страшную правду?
21:20
21 minutes, 20 seconds
Кроме того, страшные правды уже все открыты, всем приелись, все в них верят и все уже расслабились.
21:27
21 minutes, 27 seconds
В ближайшее время мы резореволюций вообще никаких нигде не ждём.
21:31
21 minutes, 31 seconds
Нет, не потому что нету, извини, перебью. Вот мы с Наданой Александрой как-то поспорили там. Ну как бы вот пасионария
21:39
21 minutes, 39 seconds
во Франции жёлтые жилеты и сейчас дальше. И что с ними стало?
21:44
21 minutes, 44 seconds
Вот именно этот вопрос. То есть теория одна из теорий настоящих буйных мало.
21:48
21 minutes, 48 seconds
Вот и нету вожаков. А либо уже просто такая апатия. Нет. Ну вот Непал, это революция?
21:57
21 minutes, 57 seconds
Нет, это революция, сделанная не пальцем и не палкой. Да, что сейчас вот Марокко там назревает, я
22:06
22 minutes, 6 seconds
не знаю, останется или нет, это революция.
22:09
22 minutes, 9 seconds
Оо, нет, нет, жилеты в принципе не могло быть революции.
22:15
22 minutes, 15 seconds
Вот что же касается революции, о которой вот ты говорил, ну вот, пожалуйста, самый яркий пример такой из интересных.
22:23
22 minutes, 23 seconds
А вот американцы ушли из Афганистана, да, вот оставили там энное количество вертолётов, боевых, хороших вертолётов,
22:30
22 minutes, 30 seconds
вот ударных. Вот они так стояли там на аэродроме редком. Вот революционер, ну, это условно, кажется, революционеры, но тем не менее, скажем так, победившие
22:39
22 minutes, 39 seconds
силы захватили эти вертолёты. Нормальный вертолёт там даже с вооружением, то есть, ну, я имею в виду с боезапасом. И
22:47
22 minutes, 47 seconds
что? И ничего, потому что их можно запустить только по сигналу из центра управления,
22:54
22 minutes, 54 seconds
по спутнику. Спутник пришёл, подтвердил, да? А если не подтвердил, нет подтверждения, нет введённого кода, то
23:02
23 minutes, 2 seconds
даже если ты умеешь упрать вертолётом, он просто не полетит.
23:08
23 minutes, 8 seconds
Вот. А уровень технологический, уровень образования, уровень это вот сейчас один из ключевых
Chapter 11: Уровень образования сейчас один из ключевых факторов
23:16
23 minutes, 16 seconds
факторов. Да, пожалуйста, революционируйте. Вот вам автоматы Калашникова. Они простые, их даже можно сделать где угодно.
23:23
23 minutes, 23 seconds
Вот вам простенькие беспилотники, совсем простенькие. Вот как, например, там 10 лет назад в Сирии летали, да? В принципе, тогда же тоже
23:31
23 minutes, 31 seconds
уже это началось, и они как бы вот летали там сделанными на коленке. Вот.
23:37
23 minutes, 37 seconds
Никто не спорит, конечно. Да, ну, в принципе, э их тоже можно решить, просто остановить вступление двигателей и всё.
23:48
23 minutes, 48 seconds
Сейчас мир так фрагментируется, и вот у кого-то, видимо, будут эти технологии, а у кого-то, возможно, нет. Но вот как как
23:56
23 minutes, 56 seconds
писатель, который занимается размышлением на тему будущего, это видит. Это больше географическая история, это больше классовая история,
24:05
24 minutes, 5 seconds
клановая история или там как кругелера немножко, так сказать, друг на друга наславится, потому что есть история капитала твоей любимый место капитала есть технологи. Я почему?
24:16
24 minutes, 16 seconds
Потому что, ну, там очевидно, что где-то там на территории современной Америки будет она там как Америка или это будет чуть больше, чуть меньше, что-то другое.
24:24
24 minutes, 24 seconds
Там эти технологии есть. В Африке их нет.
24:28
24 minutes, 28 seconds
В Китае они есть. В России как бы технологии, наверное, есть. Если это в виде как работающая, так сказать,
24:35
24 minutes, 35 seconds
какая-то конструкция такая мандула. Это мы не знаем. Где-то в чём-то есть, как опытный образец, да, а потом, соответственно, это надо ещё
24:43
24 minutes, 43 seconds
масштабировать. э где-то успели масштабировать, но потом это куда-то ещё там. Э- и вот каким образом это будет во
24:50
24 minutes, 50 seconds
что выкристаллизовываться, как некие зоны там, как страны и макро макрорегионы или это вот у этих есть,
24:58
24 minutes, 58 seconds
потому что он своего видит хоть в Европе, хоть в США, хоть в Китае, а у тех нету.
25:07
25 minutes, 7 seconds
Аэ у этих есть, у тех нету. Это ключевой, э, фактор именно для установления, э, скажем так, ценза.
25:16
25 minutes, 16 seconds
Угу.
25:16
25 minutes, 16 seconds
Ценза властного. Здесь уже м надо понимать, что то, что мы говорим о, э, технологии капитал, вот это инструменты.
Chapter 12: Капитал перестал быть целью, это ресурс обеспечения власти
25:29
25 minutes, 29 seconds
То есть я повторю идею, что капитал перестал быть ээ целью,
25:36
25 minutes, 36 seconds
но он подкрепляет. мы, да, это ресурс для обеспечения, а, для обеспечения превосходства,
25:45
25 minutes, 45 seconds
потому что и всё, что вот происходит для обеспечения правосудства, для обеспечения того, э, скажем так, уровня
25:52
25 minutes, 52 seconds
развития над всеми остальными, речь о власти. Угу. Вот в каком, э, ключе это происходит.
25:59
25 minutes, 59 seconds
Ну, э, тут, конечно, с политикой надо чуть-чуть уже скорее к тебе вопросами, да. Вот. Но
26:08
26 minutes, 8 seconds
если я правильно понимаю, то предыдущий вариант был как раз глоба глобализация, да, он как раз подразумевал, что это
26:15
26 minutes, 15 seconds
будет везде всё, но и мы будем просто благодаря вот этому превосходству в технологиях находиться над всеми. Вот.
26:24
26 minutes, 24 seconds
Если я правильно понимаю, а я могу понимать неправильно, вот сейчас всё-таки переходит к макрозонам.
26:30
26 minutes, 30 seconds
Что-то пошло не так, как говорится, да, с той идеи, да, ну, появилось, скажем так, достаточно много э игроков, которые
26:38
26 minutes, 38 seconds
спрашивают: «А, а мы, кстати, это со свого совпало. Ну, так во времени. Я уж там не знаю, триггернуло ли это или нет.
26:46
26 minutes, 46 seconds
Ну, и, соответственно, я так понимаю, что сейчас мы движемся к макрозонам скорее. Угу.
26:51
26 minutes, 51 seconds
Вот. Но при этом, э, каждая макрозона будет хотеть
26:59
26 minutes, 59 seconds
стать империи, ну, новой формации нового типа, да.
27:02
27 minutes, 2 seconds
Вот, то есть, ээ, когда территория интересные по тем или иным причинам, неважно, по географическим, то есть там перекрыть какое-то бутылочное горлышко
27:11
27 minutes, 11 seconds
по аэ ресурсным, то есть заполучить доступ к неким критическим как бы ресурсам, да, а они будут браться под контроль.
27:21
27 minutes, 21 seconds
Но без флага. То есть флаг-то может быть любым. Пожалуйста, оставайтесь там независимыми, ну, в кавычках.
27:31
27 minutes, 31 seconds
Но все ресурсы интересующие, да, либо там какая-то условная база военная, они будут под нашим контролем. Собственно
27:39
27 minutes, 39 seconds
говоря, мы это видели. У нас мы в этой ситуации практически живём.
27:45
27 minutes, 45 seconds
Ну и сейчас просто появится как многополярное устройство подобная вещь.
27:50
27 minutes, 50 seconds
Я думаю, оно будет просто сформировано уже на э юридических каких-то основаниях.
27:55
27 minutes, 55 seconds
А какой ресурс будет базовым или это набор базовых ресурсов? Потому что, ну, если мы говорим, что капитал уже там не
Chapter 13: Какой ресурс станет базовым в ближайшее время
28:03
28 minutes, 3 seconds
совсем то, за чем нужно гоняться, то значит это уже нечто другое. Это уже там не капитализм, а нечто вот к чему это
28:10
28 minutes, 10 seconds
всё трансформируется. Если это так, значит, понятно, что всё равно нужна там нефть, металл и какие-то другие вещи.
28:17
28 minutes, 17 seconds
будут ли они из земли добиваться или каким-то искусственным образом создаваться, то, что природоподобные технологии уже существует. Это второй
28:24
28 minutes, 24 seconds
вопрос. Но это что-то из этого важнее, что-то прямо совсем главное такое базовое, а что-то скорее, ну, тоже, но
28:32
28 minutes, 32 seconds
не совсем важное. Кто-то говорит, что это единица информации, кто-то говорит, что это единица энергии. Возможно, мы чего-то не знаем. Возможно, писатели
28:39
28 minutes, 39 seconds
фантасты-то там уже себе напридумывали, а, ну, пока не делятся или делятся, но не в открытом виде виде творчества, но имеют в виду.
28:47
28 minutes, 47 seconds
Ну, единица информация имеется в виду биткоины, что ли, и сопутствующие. Это кто как понимает. Совершенно верно. Ну, это всё игрушки.
28:54
28 minutes, 54 seconds
То есть сейчас давайте так. А-э, в настоящий момент наша цивилизация, я говорю обо всём
29:02
29 minutes, 2 seconds
шарике, э-э, живёт, ну, фактически проживает XIX век. Угу.
29:09
29 minutes, 9 seconds
Вот. То есть все крупные научные теории, которыми мы сейчас пользуемся, которые лежат в основе наших технологий, наших изобретений, нашей промышленности и
29:17
29 minutes, 17 seconds
вообще всего нашего, что мы видим вокруг, это X век плюс две самое начало XX века квантовая и относительность.
29:26
29 minutes, 26 seconds
Да, именно фундаментальных научных теорий с тех пор не было.
29:31
29 minutes, 31 seconds
Мы в ожидании следующего уклада, да, следующий уклад начинается с со
29:39
29 minutes, 39 seconds
следующей энергии. И это ни в коем случае не зелёная, которая является, скажем так, подразделом как бы существующего нашего э мироустройства.
29:50
29 minutes, 50 seconds
А это должна быть должен быть следующий как бы вид энергетики, который откроет перед нами новые перспективы. То есть
29:58
29 minutes, 58 seconds
вся сейчас все вопросы к нашим вот учёным, которые работают именно в сфере энергетики, то есть вот здесь будет или
30:07
30 minutes, 7 seconds
какой-то будет новая энергия, многоразовой, будет новый источник энергии, он изменит всё. И вот тогда можно будет говорить о
30:14
30 minutes, 14 seconds
том, какие ресурсы станут базовыми. То есть он за собой вытаскивает всё, естественно, он потащит э всю цивилизацию на следующий уклад.
Chapter 14: Цивилизация сейчас в ожидании нового источника энергии
30:23
30 minutes, 23 seconds
Пока его нет, мы будем жить на всех перечисленных, потому что они сейчас определяют, ну, скажем так, необходимое
30:33
30 minutes, 33 seconds
каталог, да, необходимые, скажем так, перечень там ресурсов, которые сейчас нужны для функционирования, э, нашей цивилизационной машины.
30:44
30 minutes, 44 seconds
Разве что можно добавить, что поскольку вот опять же мы вот упомянули искусственный интеллект, так называемый, да, ну, нейросети высокого уровня, вот
30:53
30 minutes, 53 seconds
им требуется много энергии, поэтому сейчас будет, я думаю, движение в сторону атомной энергетики, потому что,
31:01
31 minutes, 1 second
э, гидро не справляется, ну, точнее, оно сражается с тем, что есть вот сейчас, да, аа от тепловых начинают отказываться
31:10
31 minutes, 10 seconds
вот массово, соответственно, э Впереди нас ждёт, э, рассвет атомной энергетики, потому что реально для э человечества,
31:20
31 minutes, 20 seconds
ну, требуется энергии всё больше и больше.
31:23
31 minutes, 23 seconds
Причём у нас здесь есть хорошие наработки. У нас же сейчас уже реакторы, которые на отработанном топливе, то есть фактически на таком вторрие начинают
31:30
31 minutes, 30 seconds
работать. Какая-то экспериментальная история. Кто-то говорит, что это уже на 100 лет. Вот мы себе как бы решение
31:37
31 minutes, 37 seconds
получили. Сможем ли реализовать это там всегда вопросы?
31:41
31 minutes, 41 seconds
Ну вот это то, что у нас есть. Почему? А Европу этого лишили, которых ещё в семидесятых начали подготавливать, что это всё фигня.
31:49
31 minutes, 49 seconds
Сейчас увидим новую картину. Если брать не макрорегионы, а вопрос ради благополучия кого это всё
31:56
31 minutes, 56 seconds
происходит? либо каких-то таинственных корпораций, дипстейтов, мирового закулисья, мирового правительства,
32:05
32 minutes, 5 seconds
а части элит определённых стран, а либо всё-таки страны очень, условно говоря,
32:13
32 minutes, 13 seconds
глобального юга порешили, что вот давайте построим всё-таки чуть более справедливое общество, а в завоевание
32:22
32 minutes, 22 seconds
технологий и прочих ресурсов, которыго будут идти на благосостояние населения
32:29
32 minutes, 29 seconds
страны. Я, конечно, брежу, но воткиш очень правильно, что почему хотелось бы вообразить эту Нет, ну
32:36
32 minutes, 36 seconds
послушай, мы вот с Вадимом недавно вспоминали четырнадцатый том собрания сочинения Баканова, Негурдского, да, что множительный человек учитывая весь
32:44
32 minutes, 44 seconds
предыдущий опыт, рассчитывает на светлыщее будущее, да, помнишь, что говорит был длинный заголовок, одно слово и точка. Нет, поэтому как бы я
32:52
32 minutes, 52 seconds
всё-таки человек поживший, а-а, как и мы все. И я не вижу большого оптимизма и считаю, что я брежу, когда я говорю о светлом будущем человечества.
33:01
33 minutes, 1 second
То, о чём нам так долго говорили советские писатели, фантасты, то, о чём они нас так долго предупреждали. В
Chapter 15: Почему теория о светлом будущем человечества звучит бредово
33:09
33 minutes, 9 seconds
общем, а вышло вовсе по-другому, вышло вовсе и не так.
33:16
33 minutes, 16 seconds
А, ну, во-первых, по поводу теорий, э, заговора и прочих. Это не теорий заговора.
33:22
33 minutes, 22 seconds
Вот. То есть нет, я имею в виду то, что сказал для кого. Нет, речь о другом. На этот
33:29
33 minutes, 29 seconds
вопрос уже дан ответ, причём много лет назад, если не ошибаюсь, где-то в пределах десяти.
33:36
33 minutes, 36 seconds
Помните же, швейцарские ребята решили посмотреть, кому принадлежат основные, скажем так,
33:44
33 minutes, 44 seconds
активы, да, мировые. Вот эта информация, как асинт, пожалуйста, открытые источники, они это выложили, можно порыться в интернете и посмотреть.
33:54
33 minutes, 54 seconds
Там, да, нет, там 156 или 158 инвестиционных фондов, которые владеют, по-моему, порядка 90% экономических активов планеты.
34:05
34 minutes, 5 seconds
Это всё в открытом, то есть путём, скажем так, перекрёстного владения, путём здесь немножко, здесь немножко
34:12
34 minutes, 12 seconds
доля. Вот раз-раз и они пришли просто сформировали список 158во восьми инвестиционных фондов. Так что это давно
34:20
34 minutes, 20 seconds
уже не какой-то там deпстейт, люди известны. Вот. Ну не всегда, конечно, известно, кто за тем или иным фондом стоит, но тем не менее название-то ист.
34:28
34 minutes, 28 seconds
То есть, если вы не интересуетесь, это не значит, что это конспирология, да? Просто этим не интересуют.
34:32
34 minutes, 32 seconds
Да, совершенно верно. А просто вы не смотрели. А так что здесь выгода приобретателя известна. Угу.
34:40
34 minutes, 40 seconds
Вот. И в этом нет ничего, э, скажем так, плохого. Если люди, контролирующие как бы какое-то своё как бы имущество, ну,
34:48
34 minutes, 48 seconds
будет называть вещи своими нами, это их имущество, да. Вот они стараются сделать так, чтобы этот контроль сохранялся и дальше, и дальше, и дальше, и дальше и не уходил никуда. Вот.
35:00
35 minutes
Так что, что же касается справедливости для третьего мира, слово справедливость оно весьма условно, да? То есть всё-таки скорее речь идёт о том, что глобальный юг хочет чуть кусок пирога побольше.
35:12
35 minutes, 12 seconds
Подожди. Вот тут то есть в чём справедливость?
35:15
35 minutes, 15 seconds
Ты знаешь, опять-таки возникает вопрос, как ээ говорил один мой знакомый силовек, когда ему говорит: «А вот говорят». Он говорит: «Кто говорит?
Chapter 16: Глобальный Юг хочет не справедливости, а кусок пирога больше
35:22
35 minutes, 22 seconds
Фамилия вот кто такой глобальный юг?» Глобальный юг- понятие обширное и даже каждый скажет: разноплановая,
35:29
35 minutes, 29 seconds
да? И когда мы говорим: «Ну, Сидзьпинь хочет кусок пирога». Ну, конечно, хочет. Какой же глобальный юг.
35:35
35 minutes, 35 seconds
Ну, это это сразу потому, что терминология натовская, знаешь, очень очень условно, да, кто-то хочет, но он
35:42
35 minutes, 42 seconds
себе его хочет, стране своей хочет, а дальше внутреннее распределение. Понимаешь, мы это уже всё видели.
35:49
35 minutes, 49 seconds
Попытки наши наша с тобой жизнь пришлась в значительной части на советскую власть, которая тоже на словах очень хотела, а
35:58
35 minutes, 58 seconds
может быть и не на словах, но просто как-то не получилось.
36:02
36 minutes, 2 seconds
Ну, если мы вспомним нашу с тобой юность предсоветской власти, то необходимо всё-таки добавлять, что СССР
36:10
36 minutes, 10 seconds
как минимум имел три уклада в течение своей не очень долгой жизни. Да.
36:16
36 minutes, 16 seconds
Вот. А военный коммунизм, первый, м, сталинская экономика, да. Угу.
36:23
36 minutes, 23 seconds
И вот то, что произошло как бы вот после пятьдесят третьего года. Вот. И при этом все три уклада были принципиально
36:32
36 minutes, 32 seconds
отличны друг от друга, хотя назывались в целом одинаково. И в том, что как бы вот мм было очень сильное отличие между
36:41
36 minutes, 41 seconds
декларациями и реальным как бы экономическим укладом уже нашей с тобой юности, собственно, и
36:47
36 minutes, 47 seconds
привело к тому, что СССР перестал существовать.
36:53
36 minutes, 53 seconds
Ну просто, знаешь, как-то было очень странно слушать одно, а иметь другое. Угу.
36:59
36 minutes, 59 seconds
Что же касается вот второго уклада, да, который с которым, собственно, сейчас Китай и движется. Угу.
37:06
37 minutes, 6 seconds
Китай — это реализация второго уклада СССР.
37:11
37 minutes, 11 seconds
Вот когда государство контролирует идеологию, государство контролирует репрессивный аппарат, государство контролирует ключевые отрасли экономики, ключевые, то есть базовые.
Chapter 17: Китай сейчас реализует второй уклад СССР: особенности
37:21
37 minutes, 21 seconds
А дальше богатейте.
37:23
37 minutes, 23 seconds
Ну, пожалуйста.
37:25
37 minutes, 25 seconds
Удивительно, потому что по дороге сюда, аэ. наткнулся на книжку человека, который пишет об артелях в сталинское
37:34
37 minutes, 34 seconds
время, вообще об укладе сталинской экономики, обртели. А началось разговор начался с фургона хлеб вместо встречи
37:42
37 minutes, 42 seconds
изменить нельзя. Собственно, они работают в государственной системе, они на какой-то хлебозавод работают. Откуда там вообще фургон с надписью хлеб, если он реально? Они же привозят хлеб туда.
37:52
37 minutes, 52 seconds
Они не просто так стоят с этим. И дальше почему история артелий началась, мы очень долго обсуждали. У нас так однажды с небезызвестным те Володю Березиным
38:01
38 minutes, 1 second
спортсшёл со строчки Некрасова вчерашний день часу в шестом зашёл я на Сину, а закончился тем, что на самом деле
38:10
38 minutes, 10 seconds
Некрасов просто музу свою обзывает нецензурным словом.
38:13
38 minutes, 13 seconds
Здесь есть нюанс. Очень странно, что у вас зашёл разговор именно с фургона, потому что это как раз не вызывало
38:20
38 minutes, 20 seconds
особых вопросов. там, э-э, сделал себе документы
38:26
38 minutes, 26 seconds
вот таких вот ээ таких гаражей, где бы куда бы на ночь отправляли фургоны развозя развозившие хлеб, например. Да.
38:34
38 minutes, 34 seconds
Они появились только после, если не ошибаюсь, там была жуткая зима, то ли в конце шестидесятых где-то, когда стоявшие на улицах вот эти фургоны, они
38:43
38 minutes, 43 seconds
просто не смогли завестись и хлеб по магазинам развозили на такси.
38:47
38 minutes, 47 seconds
Вот. Потому что таксопарке имели закрытые ангары. Угу.
38:54
38 minutes, 54 seconds
Вот гаражи, в которых стояли машины, и они, соответственно, не так сильно остывали. После этого стали строить большие ангары для грузовиков вот таких
39:01
39 minutes, 1 second
вот муниципа, ну, городских городских служб. Так вот, почему я сказал, что интересно, потому что почему-то вы пропустили такую фразу, которая там
39:09
39 minutes, 9 seconds
прозвучала несколько раз в том же самом фильме. Коммерческий ресторан Астори.
39:12
39 minutes, 12 seconds
Да не, это я они, кстати, были артельные рестораны. Естественно, и, собственно говоря, вот это как раз и больше
39:20
39 minutes, 20 seconds
вызывает интерес для людей, которые, э, ну, не очень хорошо понимают структуру сторонской экономики, да, в которой по примерно 35%п делали частные лица.
39:30
39 minutes, 30 seconds
Причём во время Второй мировой его и ввели для того, чтобы был выхлоп этому большому накоплению именно в ходе войны. Не был коммерчески.
39:37
39 minutes, 37 seconds
Хорошо. Хорошо. Так, всё-таки кому на глобальном юге будет жить хорошо или где-то вот в нашей стране ты видишь справедливое распределение возможное.
39:47
39 minutes, 47 seconds
наших неимоверных ресурсов. Мы же сидим на огромном количестве Вольшко, ну или сопоставимы моей любимой демократической
39:55
39 minutes, 55 seconds
республики Конго. Вот как-то дадут нам спокойно пользоваться нашими ресурсами или это будет вам конголесцам? В смысле
40:03
40 minutes, 3 seconds
нам, консцам, да? А слушай, мне не очень нравится сама постановка вопроса, в которой присутствует слово дадут. Да
40:13
40 minutes, 13 seconds
нет, подожди, я как бы ты сам его сегодня употребил, когда когда ты говорил о том, что как бы
Chapter 18: Как Россия потеряла технологический суверенитет и что делать
40:19
40 minutes, 19 seconds
вот те, у кого будут технологии, те, у кого будут лекарства, они не дадут в смысле как бы ээ ни с кем
40:29
40 minutes, 29 seconds
не поделятся, да. Ну сейчас пришли от внутригосударственного уже к глобальному вопросу.
40:34
40 minutes, 34 seconds
А а ну раз их можно разорвать, разумеется.
40:37
40 minutes, 37 seconds
Давай. Ну, как если независимое государство, оно в первую очередь должно заботиться о своих гражданах, да? Это одно. Угу.
40:45
40 minutes, 45 seconds
Вот так или иначе, если государство лишено независимости, то большая часть доходов будет уходить владельцам.
40:53
40 minutes, 53 seconds
Согласились, как говорит Бобровский.
40:55
40 minutes, 55 seconds
Только возникает вопрос, мы на протяжении, когда у нас там апрельский восемьдесят пятого года пленум ЦК КПСС был, да?
41:04
41 minutes, 4 seconds
Ну, это уж я не помню, допустим. А, ну, допустим, не следил.
41:09
41 minutes, 9 seconds
Вот апрельский восемьдесят пятый пленом, значит, Горбачёв, история про перестройку.
41:15
41 minutes, 15 seconds
А дальше всё это пошло и постепенно было озвучено Егор Тимуровичем Гайдером.
41:20
41 minutes, 20 seconds
Семнадцатый это имееш виду пляну семнадцатый или девятнадцатый?
41:23
41 minutes, 23 seconds
Нет, это Сталин. Как Сталин семнадцатый съезд из Тукин.
41:27
41 minutes, 27 seconds
Ну, я сейчас не помню номером. Сейчас бы сейчас сейчас мы будем мериться, кто помнит, какой этот самый. А я к чему это
41:34
41 minutes, 34 seconds
говорю? Это к тому, что как бы дальше мы решили, что нам ничего не нужно. Не мы, те, кто тогда стоял экономической
41:42
41 minutes, 42 seconds
властью, мы вот сейчас продадим нефть игаз, значит, купим, что нам надо. Мы постоянно теряли наши наработки, в том числе и научные. А учёные умирали,
41:50
41 minutes, 50 seconds
уезжали, новых не это самое. В результате сейчас выходит Трамп и ээ может быть несправедливо, отчасти
41:58
41 minutes, 58 seconds
справедливо говорит, что вот Россия и Китай от нас отстают. Ну, понятно, что Китай там не особо оцентно в искусственном интеллекте мы вот как раз об этом говорили, спросили любого
42:06
42 minutes, 6 seconds
специалиста. Мы, к сожалению, да, в больших языковых моделях очень сильно отстаём. А про остальное сейчас говорить не буду. В чипах в и так далее.
42:17
42 minutes, 17 seconds
Внимание, нам мы этот суверенитет отчасти технологически утеряли, и теперь нам нужен либо большой скачок по МАО,
42:25
42 minutes, 25 seconds
либо что-то ещё. То есть пока мы на вопросы вот спроси любого, а где Россия может сделать большой скачок? Атом и
42:34
42 minutes, 34 seconds
космос. Больше, в принципе, кстати, космоса уже сейчас вопросы. Ну да, большие вопросы, да. Сейчас вопрос. А как мы будем
42:42
42 minutes, 42 seconds
наращивать тот суверенитет, чтобы мочь самим и не оборачиваться, дадут нам или не дадут? Я с тобой общим вообще
42:50
42 minutes, 50 seconds
согласен. Слово дать в русском языке, особенно в интимном, не должно быть. Нет.
42:57
42 minutes, 57 seconds
А как это сделать? Угу.
43:01
43 minutes, 1 second
В настоящий момент, учитывая, что в принципе, да, такая проблема существует, именно проблема некоторого отставания,
43:09
43 minutes, 9 seconds
да, от разработок, которые велись и не останавливались из-за, э, разрушения государственности, да, в той же самой Америке.
43:20
43 minutes, 20 seconds
Как мне кажется, прекрасный выход политический, как ни странно. Кого-нибудь расстреляет.
43:28
43 minutes, 28 seconds
А в чём здесь политика?
43:30
43 minutes, 30 seconds
Ну это чисто техническое решение. Нет, я же говорю.
43:34
43 minutes, 34 seconds
Одну секундочку. Вот извини, а с началом ээ специальной военной операции ээ некоторые люди, включая меня,
Chapter 19: Что может стать мотивацией для возрождения страны
43:43
43 minutes, 43 seconds
говорили, что, в принципе, сейчас вот идеальный момент для того, чтобы сказать: «А Бровский, ты вот исполнишь, как ты говоришь, в Китае, да, вот стратегическую задачу.
43:54
43 minutes, 54 seconds
Исполнишь вот за год Бвроски исполню на тебе денег, на тебе все возможности, мандат, на тебе мандат, правильно? А не
44:02
44 minutes, 2 seconds
исполнишь, расстреляем». И это могло быть таким стимулом. Те, кто за это возьмутся, чисто сталинские политическое
44:11
44 minutes, 11 seconds
решение. Поэтому тут и политика нюансы, опять же, связанные уже с
44:18
44 minutes, 18 seconds
пониманием не экономического уклада, да, второго СССР, а политического.
44:24
44 minutes, 24 seconds
Такого там не было. И ротация кадров, подбор кадров, которые действительно могли решить, она не заключалась только
44:32
44 minutes, 32 seconds
в том, что мотивации служила, э, расстрелянная команда. Если бы было так, то в принципе даже история пошла бы иначе,
44:40
44 minutes, 40 seconds
потому что биться за страну, в которой тебе либо сносят голову, либо дают кучу орденов, там, квартиру, машину и
44:48
44 minutes, 48 seconds
пожизненную дачу, да, а никто бы не стал. Поэтому здесь непонимание внутренней структуры как бы государства,
44:55
44 minutes, 55 seconds
которое тогда существовало, оно играет очень плохую шутку. Вот. А что же касается политического решения, то
45:04
45 minutes, 4 seconds
сейчас, э, у нас сложился в XX веке такой очень забавный перекос. Он был продуман. Это
Chapter 20: Чем опасны монополии и почему это не про свободный капитализм
45:13
45 minutes, 13 seconds
было, я думаю, сейчас конспирология, минутка. Каспирология. Да, я думаю, это было продуманное стратегическое решение,
45:20
45 minutes, 20 seconds
которое приняли и продавили некоторое время назад, ну, заинтересованные люди.
45:25
45 minutes, 25 seconds
Оно заключается в следующем, что технология и патенты, а, владельцы технологий патентов могут распоряжаться, кому их давать, а кому нет.
45:34
45 minutes, 34 seconds
Угу.
45:35
45 minutes, 35 seconds
А должно, мы должны вернуться к изначальной, э, скажем так, э, процедуре получения этих патентов. Вот мы берём и будем вам платить определённую долю.
45:46
45 minutes, 46 seconds
Вот не более. А будем ли мы ими пользоваться? Не вам решать. Вы уже придумали, информация пошла в народ.
45:55
45 minutes, 55 seconds
Очень хорошо. Вы молодец. Мы вам готовы платить, но мы будем этим пользоваться.
46:00
46 minutes
Принудительно лицензирование такое политическое решение на уровне всей планеты. Потому что когда человек что-то
46:07
46 minutes, 7 seconds
придумал, а ещё хуже купил у кого-то, и теперь он решает, отдавать этот патент
46:13
46 minutes, 13 seconds
кому-то или нет, когда у нас, а, собственно говоря, существует монополия на производство чипов Тайвань, да, когда
46:22
46 minutes, 22 seconds
у нас существует монополия на производство станков, для производства чипов Голландии.
46:27
46 minutes, 27 seconds
Нидерландия теперь Нидерландия, [смех] да.
46:30
46 minutes, 30 seconds
Вот. А это всё немножко как-то вот не совсем коррелируется с таким понятием, как
46:37
46 minutes, 37 seconds
свободный капитализм, свободный рыночек и прочие бла-бла-бла, которыми нас кормили, да. Вот. А свободный капитализм, да, мы делаем такие же станки, ребята, вы молодцы, вы герои.
46:47
46 minutes, 47 seconds
Вот вам за каждый станок, либо там даже за каждый произведённый чип, вот вам ваша доля. Какое-то количество от биткоина,
46:56
46 minutes, 56 seconds
например. Вот тоже прекрасно, да? Мы будем делать ваши чипы и платить вам вот этими нулями, единицами, мне кажется, прекрасные результаты. Пока этого не
47:04
47 minutes, 4 seconds
будет, будет сохраняться технологическое э неравенство. Пока будет технологическое неравенство, будет как бы у нас будут у всех проблемы.
47:13
47 minutes, 13 seconds
Политическая воля на уровне планеты. Для этого, когда народы раз при позабыв, в единую семью соединят, что не будет никогда.
47:21
47 minutes, 21 seconds
Ну, скажем так, что такое политическая воля в масштабах планеты? Ну, условно говоря, Китай, Россия, да, в принципе, достаточно.
47:32
47 minutes, 32 seconds
Нам вот на Да, ООН просто предлагает вот этот вот вариант. Не, для начала надо отменить Уон.
47:38
47 minutes, 38 seconds
Он он, ну, это условно. Сейчас я просто использую те механизмы, там, упоминаю те механизмы, которые сейчас существуют, да? Вот. Либо, так сказать, в
47:46
47 minutes, 46 seconds
декларативном порядке. Вот. То есть если информация она существует, она уже пошла в народ, она должна быть общей. Мы же
47:53
47 minutes, 53 seconds
этого хотим. Надо каперскую лицензию выдать просто.
47:56
47 minutes, 56 seconds
Ну это вот сеча повторяешь слова главы этого Блэквота, которая, значит, глава этой частной военной компании. Можно я немножко ещё денег от BlackВте?
Chapter 21: Типы производственных отношений: возможности и риски
48:05
48 minutes, 5 seconds
Ну это если не дадут, это лучше, конечно, от Блкрока. Вот. Дада. Да. Но тоже, в принципе, и этих что-то есть.
48:11
48 minutes, 11 seconds
Ну, это, кстати, насчёт каперского, потому что что-то у нас действительно вот как Андрей Ливичрцев говорит, такая футуроархаика, потому что где-то мы идём
48:20
48 minutes, 20 seconds
не в будущее, а там, повторяя уроки прошлого, очень много чего косплеям оттуда. А, есть такое.
48:27
48 minutes, 27 seconds
А, и, к сожалению, мы планируем косплеить оттуда, потому что сейчас как раз мы движемся
48:34
48 minutes, 34 seconds
после XX века мы движемся к производственным отношениям, которые существовали в девятнадцатом.
48:42
48 minutes, 42 seconds
Ага. При этом временное такое, как бы это Нет, это целенаправленное, потому что, ну, смотрите, он XX век, да, он начался с революции,
48:50
48 minutes, 50 seconds
ну, по большому счёту, ладно, 17 лет не считаем, да. Вот революция зарядила и показала, что есть вариант
48:59
48 minutes, 59 seconds
вот такого таких вот, скажем, производственных отношений, да?
49:03
49 minutes, 3 seconds
Насколько это социально, насколько это справедливо, насколько это вообще возможно? Давайте сейчас оставляем за скобками.
49:10
49 minutes, 10 seconds
Был дан, э, чёткий посыл. Вот такое возможно. Средства производства принадлежат всем. Все работают, всё,
49:17
49 minutes, 17 seconds
нету вот понятия олигарх, да? Вот. А люди-то задумались
49:26
49 minutes, 26 seconds
везде. Давайте вспомним ещё на секундочку, что как, например, решался вопрос с забастовками Америки в той же самой в начале X ой XX века.
49:36
49 minutes, 36 seconds
О, да. Пулемётами. О, да.
49:38
49 minutes, 38 seconds
Вообще без вариантов. Вот. То есть что бастовать, не пускать на завод штрекров?
49:45
49 minutes, 45 seconds
Ребят, просто посмотрите историю, как пускали на завод Штрекбрекеров. Без вопросов.
49:52
49 minutes, 52 seconds
тогдашние миллионеры вот эти вот знаменитые там Морган и прочее, да, как их называли официально в Америке было практически там, ну, придумали,
50:00
50 minutes
наверное, журналисты, но это было практически их названием, как их там сейчас олигарх, да, бароны разбойники. Угу. Вот.
50:08
50 minutes, 8 seconds
То есть и они в какой-то момент поняли, что, ребят, блин, вот мы зависим от людей. То есть есть огромное количество
50:16
50 minutes, 16 seconds
персонала на производствах. Мы зависим от армии, да, мы зависим от тех, кто нам создаёт добавленную прибыль. Ну, тем
50:25
50 minutes, 25 seconds
более у них есть вариант соверши революцию, о которой ты говорил.
50:31
50 minutes, 31 seconds
Вот. И у тебя получится что-то вроде СССР.
50:35
50 minutes, 35 seconds
Ну, ведь идея-то была в этом. Идея-то жива, точнее, тогда жива.
50:40
50 minutes, 40 seconds
Соответственно, что как с этим можно бороться? Повышением уровня благосостояния.
50:46
50 minutes, 46 seconds
Вот. То есть все эти социальные пакеты, все вот эти вот рекламные проспекты, что у нас у каждого может быть там телевизор
50:53
50 minutes, 53 seconds
сначала, да, там потом холодильник и так далее, и так далее, и так далее, были направлены на торформирование среднего класса. Ребята, живите спокойно, да? Не надо вам ничего вот этого советского.
51:03
51 minutes, 3 seconds
Спасибо русской революции, в общем, да. Вот.
51:07
51 minutes, 7 seconds
И что получилось дальше? А, то есть откуда брались деньги-то, да, на всё это? Из кармана собственника.
51:17
51 minutes, 17 seconds
более справедливое распределение, потому что Да, но собственнику нравится, да, не очень по ходу.
Chapter 22: Формирование среднего класса как защита от революций
51:23
51 minutes, 23 seconds
Ну, слушай, пока существует некий общественный договор. Я делаю вид, что я справедливый собственник, а ты делаешь
51:30
51 minutes, 30 seconds
вид, что живёшь счастливо. Знаешь, я вчера есть нюанс. Я сейчас спрашиваю о другом. Собственнику это нравится, когда, например, ты мог получить выбора вот. Вот.
51:38
51 minutes, 38 seconds
А сейчас он появился.
51:40
51 minutes, 40 seconds
Ну, например, э на заводе у тебя раньше работало 500 50.000 человек. Сейчас будет работать 3.000 человек.
51:51
51 minutes, 51 seconds
Армия обезлюживается, производство обезлюживается. У тебя раньше тебе требовалось там 100 секретарей, сейчас у тебя одна нейросеть справляется.
52:00
52 minutes
Тёмные цеха.
52:01
52 minutes, 1 second
Ну не совсем. Что делала секретарь, что справляется на Руси. Что ж ты всё время-то об этом на день виртуальный шлем справится. Вот.
52:11
52 minutes, 11 seconds
А фантаз знает.
52:15
52 minutes, 15 seconds
Вот. То есть, а фантаз не нужен, родной. Фантаз не нужен, да? Он и так всё знает. И, соответственно, что мы получаем? Мы
52:23
52 minutes, 23 seconds
получаем, что, э, зависимость владельцев средств производства от людей целенаправленно снижается.
52:30
52 minutes, 30 seconds
И что будет с этими людьми, которые поймут, что они больше не нужны? Самое смешное, что это как раз и является
52:37
52 minutes, 37 seconds
ключевой проблемой на современном этапе, потому что, э-э, роботизация производства до там 80% была возможна ещё в конце XX века.
52:47
52 minutes, 47 seconds
Угу.
52:49
52 minutes, 49 seconds
Вот сейчас появляются беспилотники, которые там отрабатывают, ну, ти попенятся. Всё будет происходить постепенно. Да, людей пока девать нек.
52:57
52 minutes, 57 seconds
Ну, в блогеры, в подкастеры, в приглашённых подкастеров,
53:04
53 minutes, 4 seconds
вот, аэ, в бла-бла-бла, за всё, что угодно. Вот. Но это происходит постепенно, да, именно постепенно,
53:11
53 minutes, 11 seconds
потому что сразу сделать, произвести такую замену — это вызвать колоссальный социальный бону.
Chapter 23: Битва роботов и человечества и роль профсоюзов
53:17
53 minutes, 17 seconds
В ряде стран есть даже там вид деятельности для определённых людей. Да, чтобы там производить что-то, чтобы они
53:25
53 minutes, 25 seconds
уже сейчас, ну, что они этим занимаются, да, они работают и они пределе уже сейчас это в принципе существует пока там, ну, так как-то очень фрагментарно.
53:34
53 minutes, 34 seconds
И, в общем, мы приходим к идее, ну, какого-то, значит, гарантированного дохода.
53:39
53 minutes, 39 seconds
Безусловно, базовый доходделась не на пустом месте. Да, это оно.
53:43
53 minutes, 43 seconds
Это оно. На самом деле у меня любимая история, как в одном из районов Израиля — решили поэкспериментировать с
53:51
53 minutes, 51 seconds
безусловным базовым доходом, следствием чего стало полное отсутствие официантов. Угу.
53:55
53 minutes, 55 seconds
Официанты сказали: «Ну хорошо, мы будем получать меньше. Вот, безусловный базовый доход, я говорю: «Тепло, море,
54:03
54 minutes, 3 seconds
давайте мы не будем работать». А и в результате не могли найти людей, чтобы работать. Найдут ли роботов? Ну, со
54:10
54 minutes, 10 seconds
временем, наверное, да. Хотя Израилю сейчас не до того. Кстати, по поводу профсоюзов и справедливости. Я вчера с
54:18
54 minutes, 18 seconds
ужасом, значит, в своём эфире, да, упомянул а великого Олега Борисова и фильм Раферти. Помнишь, конец этого
54:25
54 minutes, 25 seconds
фильма? Да. Выясни, что люди не знают, что такое Раферти и вообще чем заканчивается, что роль профсоюзо в Америке. Вот меня это очень страшно
54:33
54 minutes, 33 seconds
удивило, потому что вот для понимания Америки и той Америки, которая была там,
54:40
54 minutes, 40 seconds
это же очень важно. Поэтому мне кажется, что как раз -э роль блогеров и подкастеров, которые сознанием дела без
54:48
54 minutes, 48 seconds
исторических ляп об этом рассказывают, сейчас очень важна. Вот, например, нас.
54:53
54 minutes, 53 seconds
Ну уж я бы с профсоюзами, тем более американскими, не путал, потому что, скажем так, профсоюзы тоже прошли э два этапа.
55:02
55 minutes, 2 seconds
Первый честный профсоюз, который тогда был, э, и которых, соответственно, закрывали по полной программе либо
Chapter 24: Виды профсоюзов в СССР и на Запада: отличия
55:10
55 minutes, 10 seconds
просто убивали. Вот. И второй, когда у них появился силовой ресурс, чтобы разговаривать с владельцами как бы
55:17
55 minutes, 17 seconds
средств производства на равных как минимум.
55:19
55 minutes, 19 seconds
Ну потом тогда три получается, потому что третий он был возвращение, значит, ещё четвёртый пропуска он не сильно их раскатал, потому что
55:27
55 minutes, 27 seconds
это, в общем-то, как теневой бизнес непобедим.
55:31
55 minutes, 31 seconds
А, ну это да, да. Ну их роль, конечно, сильно. Вот знаешь, профсоюз сдавал талоны на усиленное питание Путин отправлялся время,
55:38
55 minutes, 38 seconds
да. Вот поэтому это этот уклад нам нравится. Давай уже потихонечку к концу скажи, вот у тебя-то основной вопрос
55:46
55 minutes, 46 seconds
сегодня, что у меня как раз то, что будет с теме, а я не уверен, что канализации вот этого всего в блогеров,
55:54
55 minutes, 54 seconds
подкастеров условные, да, лишь бы чем-то занимались. А вопрос решится. Мне как раз кажется, что а ээ голодные не делают революцию. Полголодные делают.
56:06
56 minutes, 6 seconds
Ну там должен субъект быть. Ну я по-прежнему об этом. Дада.
56:10
56 minutes, 10 seconds
А ну блогеры, подкастеры, это было, я понимаю, да. Просто хотел в нас плюнуть. Да.
56:17
56 minutes, 17 seconds
Получилось, да? Отлично. Вот.
56:20
56 minutes, 20 seconds
Но другое дело, искусственный интеллект есть, он тоже и книжки может писать сейчас. Да. Сейчас. Нет, не может. Как я как я не сможет.
56:27
56 minutes, 27 seconds
Нет, не не сможет. Подтверждаю. Да.
56:29
56 minutes, 29 seconds
Пока всё пока всегда. То есть для этого должен быть всё-таки интеллект. Так, вторая серия пошла.
56:35
56 minutes, 35 seconds
А так вот на самом деле почти полузабытая сейчас, э, почти полузабытый термин. А-э,
56:44
56 minutes, 44 seconds
как это забыл возрасту.
56:47
56 minutes, 47 seconds
Возраст получилось полностью забы. Да, полностью забытый термин. Да. Подожди, ты какого года? Семьдесят второго.
56:52
56 minutes, 52 seconds
А, ну то есть моложе меня. Я должен забыть уже всё.
56:56
56 minutes, 56 seconds
Ну да ладно.
56:58
56 minutes, 58 seconds
Господи, блин. Вот это вот то, что про виртуальную реальность в этот мега нет метавселенная
Chapter 25: Когда и почему будет возрожден термин Метавселенная
57:06
57 minutes, 6 seconds
у меня мега мега вертится. Вот ну матрицы, ну матрица, да, да, да.
57:09
57 minutes, 9 seconds
Вот аа то есть полузабытый сейчас термин метавселенная запущенная несколько лет назад имел под собой вполне конкретное и
57:18
57 minutes, 18 seconds
э, скажем так, продуманное наполнение и имеет. И то, что он сейчас полузабыт, это не означает, что он не будет
57:25
57 minutes, 25 seconds
возрождён, потому что цифровая экономика отличается от реальной, чем она бесконечна.
57:32
57 minutes, 32 seconds
Угу.
57:33
57 minutes, 33 seconds
То есть в реальной экономике мы имеем предел роста, нравится нам это или не нравится. И я сейчас даже говорю не только о количестве там потребителей, я
57:41
57 minutes, 41 seconds
говорю, в принципе, о ресурсной проблеме, да, о том, что, ну, количество потребителей в том числе. То есть мы в какой-то момент мы утыкаемся в потолок.
57:50
57 minutes, 50 seconds
Всё. И сейчас уже этот потолок реально экономикам практически достигнут. То есть сейчас борьба за рынки, она ведётся уже другими способами, как борьба за
57:58
57 minutes, 58 seconds
рынки. Цифровая экономика не имеет потолка.
58:02
58 minutes, 2 seconds
То есть мы идём к антиоутопии смысле, она бесконечно. То есть если не понравилась одна метавселенная, может перейти в другую, а можно это сделать,
58:11
58 minutes, 11 seconds
скажем так, это переходы с стран с граничными там таможенными пунктами и прочее, прочее. можно создать огромное количество метавселенных, в которых ты
58:20
58 minutes, 20 seconds
будешь жить, в которых ты будешь вести бизнес, в которых у тебя будут дворцы, а там, я не знаю, яхты и прочее. Ты будешь
58:28
58 minutes, 28 seconds
не вылезать из своей, да, матрицы. Ну, затем исключе и оденешь шлемы там, да, за тем исключением, что в матрице люди
58:36
58 minutes, 36 seconds
производили электричество, а в реальности мы ещё будем за это электричество платить. Вот. А так, то есть ты отправляешься вот в мир грёз,
58:45
58 minutes, 45 seconds
условно с реальными правилами, с реальными там биткоинами или что там они придумают для конкретной там вселенной,
58:52
58 minutes, 52 seconds
да? А для другой вселенно будут другие как бы средства платежа и будут биржи, на которых будут перепродаваться эти э
58:59
58 minutes, 59 seconds
валюты, да, друг другу. Будет много всего. Ну это будет не совсем настоящей, но будет чем заняться, будет весело, да.
59:06
59 minutes, 6 seconds
Да. И ээ вот туда будут канализироваться все амбиции. все желания,
59:13
59 minutes, 13 seconds
всё, что, в общем-то, составляет жизнь, чтобы ты не чувствовал себя полуголодным, как ты правильно абсолютно сказал.
59:19
59 minutes, 19 seconds
Я тогда вот вопрос, как это, не знаю, завершающий или нет, но в этом смысле м логично вытекающий.
Chapter 26: Идеи могут победить только идеи, а не нравится — это бунт
59:28
59 minutes, 28 seconds
А вот писательфантаст, который, например, придумывает такое обстоятельство.
59:38
59 minutes, 38 seconds
Есть человек или группа людей, которые говорят: «Нам это не нравится».
59:43
59 minutes, 43 seconds
Ну вот не нравится нам вот вот то, что мы сейчас нарисовали. Угу. А что они делают? У них получится?
59:53
59 minutes, 53 seconds
Ну у них получится, не нравится.
59:55
59 minutes, 55 seconds
Ну это да. А то есть у них не получится, но там не нравится, пусть вам не нравится, но сидите себе.
1:00:06
1 hour, 6 seconds
Во-первых, появится такая группа, которой это не нравится.
1:00:10
1 hour, 10 seconds
Организация, люди, структу побеждают только идеи. Угу.
1:00:14
1 hour, 14 seconds
А стратегический путь можно изменить, предложив другой стратегический путь.
1:00:19
1 hour, 19 seconds
То есть у них должна концепция быть обязательно, потому что если на уровне не нравится, это называется бунт. На уровне давайте сделаем по-другому, это называется революция.
1:00:31
1 hour, 31 seconds
Если кто-то найдёт другой путь, то тогда его не нравится может превратиться во что-то. А он есть это другой путь.
1:00:38
1 hour, 38 seconds
Хочется верить.
1:00:40
1 hour, 40 seconds
Это платные вопросы. [смех] Это хорошо. Да, не будем спойлерить. Ну, по-моему, так нащупали даже идею какую-то.
1:00:47
1 hour, 47 seconds
Нет, на самом деле, тут мы нащупали главную идею, что пора нам принимать платные вопросы в студию.
1:00:54
1 hour, 54 seconds
А в этом смысле, да, потому что реально нет.
1:00:58
1 hour, 58 seconds
Спасибо, Вадимо. У меня сейчас, э, возникло несколько ещё вопросов, но времени уже нету. Я думаю, что мы просто продолжим эту беседу.
1:01:05
1 hour, 1 minute, 5 seconds
обязательно, потому что вопросы столкновений, кто с кем будет сталкиваться, да, и
1:01:12
1 hour, 1 minute, 12 seconds
будет ли какое-то восстание полуголодных или наоборот там восстание технократов из старого
1:01:19
1 hour, 1 minute, 19 seconds
уже не восстания, да, битва технократов, а всяких там Питера и Тили и масков и прочего со старым капиталом тоже может
1:01:27
1 hour, 1 minute, 27 seconds
произойти. Но в другой раз Вадим Панов, фантаст Алексей Бобровский, я, Игорь Витер. Заходи, плювь нас ещё. Обильно слюной. Да, спасибо.

Поделиться: