Великолепная тройка: города, сформировавшие историю

Гиганты, которые доминируют в мировой экономике, имеют свои корни в славной и бурной истории Амстердама, Лондона и Нью-Йорка. Каждый из них воплощал новую городскую концепцию, которая дала начало радикальным и амбициозным новым городским проектам и технологиям. Этот сериал воспроизводит 400 лет беспощадной конкуренции, которая создала множество великих умов и удивительную атмосферу, которую эти великие города воплощают сегодня.

*https://www.youtube.com/watch?v=dG19LftWuIA
**https://300.ya.ru/v_yRp5LqkP

таймкоды

00:00:07 Амстердам и капитализм

  • Амстердам стал самым богатым городом Европы благодаря капитализму.
  • Голландцы верили, что каждый может участвовать в экономической деятельности.

00:00:31 Лондон и мегаполис

  • Лондон пережил трудности, но стал крупнейшим городом мира.
  • Авария на железной дороге в бедных районах Лондона показала социальные проблемы.

00:01:03 Нью-Йорк и техническая революция

  • Нью-Йорк стал вертикальным городом благодаря технической революции.
  • Город открывал новые горизонты, строя каменные сооружения на реке.

00:02:04 Начало капитализма в Амстердаме

  • Амстердам знаменует начало либерального капитализма и мировой торговли.
  • В 1594 году десять человек обсудили нарушение монополии Португалии на торговлю с Дальним Востоком.

00:04:37 Беженцы из Антверпена

  • Дирк Ванос и другие торговцы переехали в Амстердам после конфликта с Филиппом II.
  • Антверпен был главным торговым городом Европы, но многие жители уехали в Амстердам.

00:07:21 Экспедиция Корнелиса де Хоутмана

  • Корнелис де Хоутман возглавил экспедицию за специями.
  • Путешествие было сложным, но экспедиция вернулась с перцем и специями.

00:11:07 Изобретение коленчатого вала

  • Корнелис Корнелисзун разработал коленчатый вал, что ускорило судостроение.
  • Это изобретение значительно снизило производственные затраты и удешевило производство кораблей.

00:13:34 Золотой век Голландии

  • Амстердам стал ведущей верфью в Европе, отправляя множество экспедиций в Азию.
  • Экспедиции вернули 9 миллионов голландских гульденов, что соответствовало государственному долгу Голландии.

00:14:37 Создание Голландской Ост-Индской компании

  • Для защиты от португальцев и испанцев была создана Голландская Ост-Индская компания VOC.
  • Дирк ван Осс стал директором компании, и любой мог купить акции.

00:15:30 Временный офис VOC

  • В апреле 1602 года Дирк ван Осс превратил комнату своего дома во временный офис VOC.

00:15:49 Участие голландцев в экономической деятельности

  • Голландцы чувствовали, что каждый может участвовать в экономической жизни общества.
  • 1143 человека, включая торговцев, ремесленников и даже домработниц, воспользовались этой возможностью.
  • В новую судоходную компанию было вложено 3680 голландских гульденов, что стало огромным успехом для первой операции такого рода.

00:16:55 Проблемы инвесторов и решение ЛОС

  • Инвесторы привыкли вкладывать средства в один рейс, но ЛОС предложила инвестировать на десять лет.
  • ЛОС нашла решение на старом мосту, где инвесторы могли продавать и покупать доли.
  • В дождливые дни инвесторы собирались в церкви Святого Олафа.

00:18:18 Первая фондовая биржа

  • Церковь Святого Олафа стала первой фондовой биржей в истории.
  • Сделки оформлялись в штаб-квартире Голландской Ост-Индской компании с получением подписей и печатей.
  • Штаб-квартира компании теперь является частью Амстердамского университета.

00:19:06 Строительство фондовой биржи

  • Хендрик де Кайзер, ведущий архитектор того времени, построил фондовую биржу в Амстердаме.
  • Он вдохновлялся моделями из Антверпена и Лондона.
  • Биржа была расположена в центре Амстердама, рядом с городской ратушей, что символизировало связь финансов и политики.

00:20:37 Развитие Амстердама

  • Фондовая биржа была открыта в 1611 году.
  • За 30 лет Амстердам расширился, построив около 100 мостов и три жилых дома.
  • Население Амстердама увеличилось с 30 тысяч человек в 1585 году до 105 тысяч в 1630 году.

00:21:32 Лондон в начале XVII века

  • Лондон был городом торговцев, но ещё не пережил городскую революцию.
  • Город был ограничен средневековыми стенами и застроен деревянными домами.
  • Торговцы получали свободу в обмен на ссуды монархам.

00:24:22 Коммерческое развитие Лондона

  • Лондон стал торговым центром, где богатые люди покупали и перепродавали предметы роскоши.
  • Город отставал от Амстердама в коммерческом развитии.

00:26:49 Генри Хадсон и его идея

  • Генри Хадсон предложил пересечь Атлантику и американский континент вместо движения на восток.
  • Его предложение было отвергнуто, но голландский консул Эммануэль ван Метеран убедил его переехать в Амстердам.

00:29:20 Амстердам как новый мир

  • В Амстердаме Хадсон увидел многонациональное общество и беженцев.
  • Город отличался терпимостью и разнообразием, в отличие от Лондона, где нетерпимость была официальной политикой.

00:30:22 Республика семи провинций

  • В Амстердаме не было короля, а существовала республика, состоящая из семи провинций.
  • Решения принимались на основе компромиссов между провинциями.
  • Католические церкви были преобразованы в обычные места отправления культа, но католики составляли треть населения и их вера не была запрещена.

00:31:01 Религиозная терпимость

  • Во времена золотого века Голландии в городе было 66 католических церквей.
  • Службы проводились каждое воскресенье, и к ним относились терпимо.
  • Религиозная терпимость в Амстердаме была доказательством большей открытости по сравнению с другими европейскими странами.

00:31:33 Путешествие Хадсона

  • Хадсон встретился с директорами Ост-Индской компании и заключил соглашение о финансировании своего путешествия.
  • Компания настояла на использовании северо-восточного прохода, хотя Хадсон был убеждён в его неэффективности
  • После трудностей в Норвегии Хадсон решил отправиться в Америку.

00:33:02 Открытие реки Гудзон

  • Хадсон искал водный путь в глубь континента и нашёл устье реки, которая позже получила его имя — река Гудзон.
  • После нескольких дней плавания он понял, что это тупик, и решил вернуться.
  • По пути он встретил несколько индейских племён, некоторые из которых были враждебны, а другие рады торговать.

00:34:12 Расширение Амстердама

  • Амстердам претерпел значительные изменения после возвращения Хадсона.
  • Началась масштабная программа расширения города, включая создание пояса каналов.
  • Для реализации проекта была собрана команда специалистов, включая Хендрика де Кайзера.

00:35:09 Строительство каналов

  • В начале XVII века в строительной компании работало около 150 человек, а к середине века — от 600 до 700.
  • Амстердам строился на болотистой местности, что создавало трудности для строительства.
  • Сотни кораблей доставляли стволы деревьев из шведского порта Ставангер.

00:37:05 Градостроительная схема

  • Появились два новых района: жилой и коммерческий.
  • В жилых районах было запрещено шуметь и не допускались загрязняющие окружающую среду виды промышленности.
  • Каждый мог построить дом по своему выбору, но с ограничением: дом мог занимать только половину площади земельного участка.

00:38:02 Сады Амстердама

  • Дома вдоль каналов имели сады, которые отличались разнообразием дизайна.
  • Голландский подход к проектированию садов включал живые изгороди, клумбы, топиарии и статуи.
  • Сады были небольшими, но роскошными, с элементами дворцовых садов.

00:39:07 Архитектура домов

  • Дома имели зоны для приёма гостей, офисы и семейные пространства.
  • Голландские дома были уютными и интимными, с домашней атмосферой.
  • Иностранцы были удивлены количеством дорогостоящих домов и их архитектурой.

00:41:27 Голландская Вест-Индская компания

  • В 1623 году была создана Голландская Вест-Индская компания, обладавшая монополией на торговлю с Америкой.
  • Компания пригласила добровольцев для колонизации Америки.
  • Молодые люди из Фландрии записались в экспедицию в 1624 году.

00:42:39 Текстильная промышленность Лондона

  • Лондон наращивал свои силы благодаря текстильной промышленности, развившейся после Чёрной смерти.
  • Экспорт шерсти в Амстердам и Голландию был выгодным предприятием.
  • В середине XVII века Лондон начал производить ткань самостоятельно, привлекая голландских и французских ткачей.

00:46:00 Развитие Лондона

  • Уиверы сформировали первоначальный центр будущего Ист-Энда.
  • Активность лондонского порта возросла в десять раз.
  • Население Лондона увеличилось более чем вдвое за последние 50 лет.

00:46:48 Опасения по поводу расширения Лондона

  • Лондон был местом распространения болезней, порока и преступности.
  • Король Карл I мечтал о городе, посвящённом королевскому величию.
  • Пример для подражания — банкетный зал во дворце Уайтхолл.

00:48:04 Конфликт между королём и парламентом

  • Яков I и Карл I пытались изменить Лондон, вводя правила.
  • Их действия были ограничены зависимостью от парламента.
  • Конфликт привёл к гражданской войне и казни Карла I.

00:49:07 Развитие финансового бизнеса в Лондоне

  • После казни Карла I появились первые банки.
  • Финансовый бизнес стал официальной профессией.
  • Оливер Кромвель разрешил евреям вернуться в Англию.

00:50:32 Еврейские банкиры и Ломбард-стрит

  • Еврейские банкиры из Ломбардии открыли офисы на Ломбард-стрит.
  • Это были первые офисные здания в современном понимании.
  • Вывески банков на Ломбард-стрит стали первыми логотипами.

00:52:00 Превращение Лондона в финансовый центр

  • Лондон стал финансовым центром, а не только коммерческим.
  • Англия получила средства для реализации амбиций.
  • Началась война между Лондоном и Амстердамом за контроль над морскими каналами.

00:55:10 Основание Нью-Йорка

  • Нью-Йорк был основан как коммерческое предприятие голландской Вест-Индской компании.
  • Первые поселенцы отправились в Америку в 1624 году.
  • Колония Новый Амстердам была основана на острове Манхэттен.

01:00:10 Развитие Нового Амстердама

  • В 1640 году Вест-Индская компания открыла торговлю для всех желающих.
  • Население Нового Амстердама увеличилось в пять раз.
  • Колония стала уменьшенной моделью большого мегаполиса.

01:01:34 Защита Нового Амстердама

  • Вокруг колонии была построена стена для защиты от английских соседей.
  • Бостон и Филадельфия представляли угрозу.

01:02:14 Ратуша Амстердама

  • После пожара была построена новая ратуша в неоклассическом стиле.
  • Центральный зал ратуши символизирует Амстердам как центр мира.
  • Планисферы в мраморном полу символизируют весь мир у ног жителей Амстердама.

01:04:41 Финансовое ядро Амстердама

  • Под зданием городского совета находился центральный банк, имевший доступ к городским золотым запасам.
  • Амстердам доминировал в мировой торговле, средний доход на одного жителя был в три раза выше, чем в других крупных городах континента.

01:05:19 Городской проект

  • Между 1650 и 1670 годами каналы были расширены на несколько километров, построены сотни домов.
  • Город вступил в эпоху зрелости, выбрав более трезвую архитектуру с каменными фасадами.

01:06:56 История братьев Трип

  • Братья Трип создали многонациональное предприятие, базирующееся в Швеции.
  • Их дядя Элиас начал с нуля, а после его смерти состояние составило 1 миллион флоринов.
  • Луис и Хендрик Трип продолжили увеличивать семейное состояние, построив особняк.

01:10:45 Новый Амстердам и Нью-Йорк

  • 8 декабря 1664 года Новый Амстердам стал Нью-Йорком.
  • Англичане захватили колонию, но разрешили жителям сохранить собственность и право принимать решения.
  • Смешение населения придало Нью-Йорку самобытность.

01:14:40 Влияние Амстердама на Нью-Йорк

  • Многие названия в Нью-Йорке имеют голландские корни: Гарлем, Бродвей, Бруклин, Кони-Айленд, Стейтен-Айленд.
  • Дух Амстердама и Лондона слился в Нью-Йорке, сделав город уникальным.

01:16:15 Великий лондонский пожар

  • В 1666 году пожар уничтожил треть Лондона, оставив город в состоянии хаоса.
  • Пожар стал началом перехода Лондона к современности.

01:19:12 Восстановление Лондона

  • Кристофер Рен, блестящий математик и архитектор, предложил планы по восстановлению города.
  • Рен был близким другом короля Карла II и имел опыт работы с Бернини в Париже.
  • Его идеи стали основой для нового облика Лондона.

01:20:28 Кристофер Рен и его план реконструкции Лондона

  • Рен привёз в Лондон множество книг, эскизов, рисунков и карт.
  • Он встретился с Карлом II и предложил план строительства нового города.
  • План Рена предусматривал уничтожение средневекового города и создание королевской столицы с большими площадями и широкими проспектами.

01:21:44 Реакция на план Рена

  • План Рена противоречил английской традиции индивидуальных действий предпринимателей.
  • Реализация плана могла помешать бизнесу и заработать деньги.
  • Лондон был перестроен по образцу старого города, но с кирпичными домами.

01:22:51 Восстановление собора Святого Павла

  • Рен был назначен ответственным за восстановление собора Святого Павла.
  • Собор стал символом Лондона и самым большим зданием в Европе того времени.

01:23:23 Перемены в Лондоне

  • Лондон постоянно менялся и адаптировался к новым условиям.
  • Провал плана Рена открыл путь к созданию современного Лондона.

01:24:19 Развитие западного Лондона

  • Богатые люди переезжали на запад, где строили дома вокруг больших площадей.
  • Модель использования площадей стала популярной среди аристократов.

01:25:21 Система площадей и террас

  • Король дарил участки земли придворным, которые строили дома и получали доход.
  • Террасы создавали ощущение дворца и были популярны среди богатых.

01:29:12 Николас Барбон и рост Лондона

  • Барбон был первым спекулятивным застройщиком, рассматривавшим строительство как коммерческое предприятие.
  • Его методы экономии на строительстве способствовали быстрому росту Лондона.

01:30:51 Войны между Лондоном и Амстердамом

  • Лондон и Амстердам пережили две войны, в которых голландская республика всегда побеждала.
  • Людовик XIV использовал конфликт для укрепления своего влияния.

01:34:02 Вторжение Вильгельма Оранского

  • Вильгельм Оранский собрал армаду из 500 кораблей и вторгся в Англию.
  • Он утверждал, что защищает интересы страны от деспотичного правления Якова II.
  • Вильгельм получил поддержку парламента и бежал во Францию.

01:35:52 Славная революция

  • Вильгельм и Мария становятся новыми правителями Англии.
  • Парламент дарует им билль о правах и хабеас корпус, устанавливая пределы власти суверена и уважение свободы личности.
  • Эпизод позже назван «славной революцией».

01:36:34 Правление Вильгельма и Марии

  • Королевская чета коронована в Вестминстерском аббатстве в 1689 году и правит вместе в течение десяти лет.
  • Голландская республика и Англия восстанавливают независимость.
  • Вильгельм внедряет ценности своей страны: права личности, терпимость и умеренность.

01:37:20 Экономические трудности Голландии

  • Голландская республика сталкивается с финансовыми трудностями из-за объединения с Англией.
  • Амстердам остаётся крупной столицей, но его сердце находится не в городе.
  • Живопись становится одной из величайших страстей Голландии, демократизируясь.

01:38:34 Демократизация искусства

  • В Амстердаме искусство доступно всем, включая обычных людей.
  • Путешественники удивляются соседству торговцев и художников.
  • Картины изображают повседневную жизнь обычных людей.

01:40:01 Упадок Амстердама

  • Война 1672 года приводит к обнищанию и финансовым проблемам художников, таких как Вермеер.
  • Некоторые художники находят новых клиентов в Лондоне.
  • Упадок Амстердама — результат медленной деградации.

01:41:02 Дефолт Голландии

  • В 1715 году Голландия объявляет дефолт по своим долгам, что ослабляет её власть.
  • Начинаются дебаты о причинах упадка и способах его преодоления.

01:42:28 Золотой век Нью-Йорка

  • К концу XIX века Нью-Йорк становится центром власти и искусства.
  • Богатые коллекционеры скупают европейское искусство и основывают музеи.
  • Нью-Йорк догоняет Лондон в экономическом развитии.

01:47:21 Развитие Нью-Йорка

  • После войны за независимость Нью-Йорк активно развивается.
  • Остров Манхэттен становится центром города.
  • Комиссия разрабатывает план планировки улиц и дорог, что способствует расширению города.

01:50:05 Экономические преимущества Нью-Йорка

  • Нью-йоркские трейдеры предлагают новый метод торговли, отправляя корабли в назначенное время независимо от загрузки.
  • Канал Эри становится ключевым проектом, упрощая транспортировку товаров и ресурсов.
  • Канал Эри значительно увеличивает возможности Нью-Йорка в торговле и промышленности.

01:52:16 Канал Эри и его влияние на Нью-Йорк

  • Филадельфия пыталась построить канал на запад, но из-за гор строительство обходилось дороже.
  • Канал Эри позволил Нью-Йорку стать ключевым пунктом для импорта и экспорта.
  • Открытие канала в 1825 году дало значительный толчок экономике Нью-Йорка.

01:53:17 Планирование города и роль Казимира Гурка

  • Губернатор Моррис и Симеон Девитт участвовали в проектировании канала и улиц Нью-Йорка.
  • Комиссия адаптировала план Казимира Гурка для Манхэттена, создав сетчатую структуру города.
  • Гурк спроектировал три проспекта и 140 участков, что стало основой для развития Манхэттена.

01:55:08 Особенности сетчатой структуры Нью-Йорка

  • В 1811 году Нью-Йорк представлял собой сетку с прямыми улицами и стандартными участками.
  • Это сделало недвижимость более доступной и рациональной для продажи.
  • Город планировал расширение, разрушая скалы и выравнивая холмы.

01:57:02 Развитие рынка недвижимости

  • Инвесторы покупали несколько участков за раз, делая землю простым товаром.
  • Продажа земельных участков на аукционах стала выгодной для спекулянтов.
  • Джон Джейкоб Астор заработал первое крупное американское состояние на рынке недвижимости.

01:59:06 Роль Бродвея в городской структуре

  • Бродвей сохранил нерегулярные угловые пересечения, создавая городские оазисы.
  • Он повторяет очертания бывшей индейской тропы, обеспечивая доступ к ответвлениям.
  • Без Бродвея не существовало бы Мэдисон-сквер и Таймс-сквер.

02:01:09 Развитие Ист-Энда в Лондоне

  • В XIX веке Ист-Энд стал ведущим портом Англии благодаря росту британской империи.
  • Строительство доков и портов вдоль Темзы ускорило торговлю.
  • Промышленный комплекс Ист-Энда включал фабрики и мастерские.

02:04:08 Железные дороги и их влияние на Лондон

  • Строительство железных дорог привело к разрушению бедных районов Лондона.
  • Арендодатели продавали земли железнодорожным компаниям, выселяя арендаторов.
  • Бедные люди переезжали в новые трущобы, ухудшая положение бедных районов.

02:07:40 Изменения в облике Лондона

  • Многие районы Лондона кардинально изменились из-за строительства железных дорог.
  • Гравюра Доре изображает Ист-Энд с железными дорогами и домами низкого качества.
  • Внутренний Лондон стал известен своими трущобами и промышленными зонами.

02:08:08 Гюстав Дори и Лондон

  • Французский художник Гюстав Дори рисовал иллюстрации в Англии в 1860-х годах.
  • Он заметил значительные изменения в Лондоне, который был одновременно столицей богатства и бедности.
  • Принц-регент Георг IV и архитектор Джон Нэш создали Риджент-стрит, разделившую город на бедные и богатые районы.

02:09:03 Риджент-стрит и её значение

  • Риджент-стрит стала разделительной линией между трущобами к востоку и фешенебельным Вест-Эндом к западу.
  • Улица создала первое однородное архитектурное сооружение, спроектированное в соответствии с социальными линиями разлома Лондона.

02:10:20 Черри-стрит и её преобразование

  • Черри-стрит в Нью-Йорке претерпела впечатляющие преобразования в первой половине XIX века.
  • Джордж Вашингтон жил на этой улице, которая стала одной из самых фешенебельных в городе.
  • Массовая иммиграция и экономический рост привели к быстрому росту населения и появлению многоквартирных домов.

02:12:19 Многоквартирные дома на Манхэттене

  • Многоквартирные дома занимали каждый участок, оставляя жильцов без света и воздуха.
  • В комнатах проживали десятки людей, часто нанимавших неродственных соседей для помощи в аренде.
  • Дома были переполнены, особенно в швейной промышленности.

02:15:07 Джейкоб Рис и его книга

  • Джейкоб Рис, датский иммигрант, работал криминальным репортёром и фотографировал жизнь в трущобах.
  • Его книга «Как живёт другая половина человечества», опубликованная в 1890 году, помогла убедить средний класс поддержать жилищную реформу.
  • Первые дома на Черри-стрит были снесены только в 1920 году.

02:18:06 Хрустальный дворец в Лондоне

  • Джозеф Пакстон предложил идею гигантской теплицы для Всемирной выставки в Лондоне.
  • Хрустальный дворец был построен за восемь месяцев благодаря заводскому изготовлению деталей.
  • Выставка имела огромный успех, посетив её 6 миллионов человек.

02:20:46 Хрустальный дворец в Нью-Йорке

  • Нью-Йорк организовал свою выставку, также названную «Хрустальный дворец».
  • Мистер Отис продемонстрировал безопасное использование лифтов, что стало первым шагом в гонке за высокими уровнями.

02:22:03 Джеймс Богардус и его здания

  • Джеймс Богардус построил первые сборные здания из чугуна, адаптировав метод Хрустального дворца.
  • Его здания имитировали старинную итальянскую и парижскую архитектуру и были легко адаптируемыми.
  • Эти здания стали основой для будущих небоскрёбов и свободных планировок.

02:23:36 Лифт в Хават Билдинг

  • В 1857 году в Хават Билдинг появился лифт, установленный мистером Отисом.
  • Это стало важным шагом в развитии городской инфраструктуры и повышении уровня жизни.

02:23:59 Лифты и их технологии

  • Лифты приводились в движение паровыми двигателями или гидравлическими подъёмниками, технология была примитивной.
  • Электричество, позволяющее лифтам быстро перемещаться, появилось только в конце века.
  • Изобретение мистера Отиса тестировалось в меньших масштабах.

02:24:42 Манхэттен в 1870 году

  • Манхэттен был городом небольших зданий, горизонтальным и в процессе становления.

02:25:02 Великое зловоние в Лондоне

  • Стоячая вода в Темзе превратилась в болото с невыносимым зловонием.
  • Население города превысило 3 миллиона жителей, но канализационной системы не было.
  • Члены палаты общин пытались избавиться от запахов, обливая занавески хлоркой.

02:26:41 Крушение «Принцессы Алисы»

  • В 1878 году круизный лайнер столкнулся с угольным судном, погибло 600 человек.
  • Многие пассажиры отравились загрязнённой водой.

02:27:11 Смог в Лондоне

  • В 1873 году город пережил период опасного загрязнения воздуха, погибло 800 человек.
  • Смог влиял на зрение, слух, вкус и обоняние, создавая мультисенсорное переживание.

02:29:01 Туман и искусство

  • Туман создавал интересные световые эффекты, заинтересовавшие импрессионистов, включая Моне.
  • Моне трижды посещал Лондон, чтобы нарисовать световые эффекты.

02:29:58 Преступность и туман

  • Лондонский туман был связан с проблемами преступности, особенно в Ист-Энде.
  • Туристические гиды рекомендовали быть осторожными в темноте.

02:31:01 Закон против смога

  • В декабре 1952 года парламент принял закон, запрещающий отопление на угле.
  • Лондон начал принимать меры против смога спустя столетие после первых смертельных случаев.

02:31:26 Бруклинский мост

  • Бруклинский мост стал первым небоскрёбом в Нью-Йорке, соединив Манхэттен с остальным миром.
  • Строительство моста изменило восприятие Нью-Йорка, добавив ему величия и высоты.

02:33:33 Инженер Джон Реблинг

  • Джон Реблинг, родившийся в Германии, был одним из первых выдающихся инженеров Нью-Йорка.
  • Его идея стальных тросов стала ключевым элементом конструкции Бруклинского моста.

02:35:08 Трагедия при строительстве моста

  • Использование изобретения «кассон» привело к гибели многих рабочих и параличу Вашингтона Реблинга.
  • Его жена Эмили взяла на себя руководство проектом и стала первым человеком, пересекшим мост в день его открытия.

02:36:11 Рост Нью-Йорка

  • Население Нью-Йорка увеличилось с 940 человек в 1870 году до 3,4 миллиона в 1900 году.
  • Нью-Йорк стал первым американским мегаполисом.

02:37:26 Сравнение с Амстердамом

  • Амстердам начал свою миссию по завоеванию мира, изобретя капитализм.
  • Лондон стал крупнейшим городом в мире, а Нью-Йорк — вертикальным городом, открытым для новых горизонтов.

02:39:25 Термы Гратте и небоскрёбы Нью-Йорка

  • Термы Гратте — часть города Нью-Йорка, принадлежащая штату.
  • В законодательстве штата прописаны избиратели, борющиеся за права женщин и моряков.
  • Мэрия стала местом начала истории небоскрёбов в Нью-Йорке.

02:40:11 Конкуренция газетных зданий

  • В конце XIX века три крупные газеты разместили свои штаб-квартиры рядом с мэрией.
  • «Нью-Йорк трибюн» с 11 этажами была самым высоким зданием в мире в 1876 году.
  • «Таймс билдинг» обогнал «Нью-Йорк уорлд» в 1889 году.

02:41:21 Строительство Вулворт-билдинг

  • Вулворт-билдинг высотой 241 метр и 57 этажей стал первым символическим небоскрёбом Манхэттена.
  • Фрэнк Вулворт, владелец сети магазинов по единой цене, финансировал строительство из мелочи, скопившейся в его магазинах.
  • Архитектор Касс Гилберт вдохновлялся готической архитектурой европейских соборов.

02:43:23 Интерьер Вулворт-билдинг

  • Вестибюль Вулворт-билдинг напоминает собор, но уменьшенный в размерах.
  • Декоративные элементы включают горгулий, изображающих Вулворта и архитектора.
  • Мозаика и украшения в вестибюле созданы европейскими ремесленниками.

02:46:00 Влияние Вулворт-билдинг на Нью-Йорк

  • Открытие Вулворт-билдинг накануне Первой мировой войны изменило облик Нью-Йорка.
  • Небоскрёбы начали расти по всему Манхэттену, создавая новую концепцию городского силуэта.
  • Этот пейзаж распространился по всему миру, демонстрируя мощь и амбиции города.

02:47:02 Рост потребления в Лондоне

  • Вест-Энд, район аристократии, начал расширяться.
  • Интерьеры домов с террасами изменились, отражая рост потребления.
  • Население Лондона утроилось с 1850 по 1960 год, достигнув 6 миллионов жителей.

02:50:13 Исследование Чарльза Бута

  • Чарльз Бут использовал статистический анализ для изучения качества жизни в Лондоне.
  • Его исследование опубликовано в 1902 году и показало социальную географию богатства и бедности в городе.
  • Бут ввёл концепцию порога бедности, ниже которого жила треть лондонцев.

02:54:08 Развитие Центрального парка

  • Центральный парк был достроен, но вокруг него почти ничего не было построено.
  • Новые миллионеры построили особняки в этом районе.
  • Район стал площадкой для эксцентриков, привлекая внимание к роскошной жизни.

02:55:16 Улица миллионеров

  • 5-я авеню в Нью-Йорке стала известна как улица миллионеров.
  • Новые жители были представителями отраслей: железные дороги, сталь, уголь, нефть, финансы.
  • Джон Рокфеллер купил дом рядом с Центральным парком.

02:55:57 Особняки миллионеров

  • Эндрю Карнеги построил особняк на участке площадью полгектара.
  • Генри Клей Фрик потратил около миллиона долларов на покупку лотов и три миллиона на строительство дворца.
  • Дом Фрика сохранился как музей благодаря его завещанию.

02:57:02 Эпоха небоскрёбов

  • После Первой мировой войны маленькие дворцы миллионеров начали исчезать, уступая место высоким зданиям.
  • Первое достроенное здание — Дакота, с квартирами на нескольких этажах.
  • Застройщик предлагал владельцам особняков огромные суммы за землю.

02:58:21 Марджори Хаттон и её квартира

  • Марджори Хаттон согласилась на строительство нового здания при условии, что ей предоставят квартиру на верхнем этаже.
  • Ей выделили квартиру с мебелью на заказ, коврами, изделиями из дерева и собственным лифтом.
  • Квартира Хаттон была самой большой в Нью-Йорке с 54 комнатами и 17 ванными комнатами.

02:59:36 Уильям Рэндольф Херст

  • Уильям Рэндольф Херст владел ведущей медиа-группой в США.
  • Его квартира была оформлена в стиле готической церкви с элементами из Европы.
  • Каждая комната была оформлена в соответствии с определённой тематикой.

03:01:04 Город-сад Летчворт

  • Эбенезер Ховард предложил идею города-сада как решения проблем городской застройки.
  • Город-сад был построен на бывших сельскохозяйственных землях.
  • В центре были административные здания, вокруг — жилые районы, промышленные зоны и фермерские хозяйства.

03:05:26 Фабрика Spirella

  • Фабрика Spirella в Летчворте производила нижнее бельё.
  • Сотрудники получали больше льгот, чем среднестатистические британские рабочие.
  • На верхнем этаже фабрики были помещения для гимнастики, собраний, концертов и танцев.

03:06:58 Влияние Летчворта

  • Летчворт вызвал интерес за пределами Англии.
  • Париж, Брюссель, Берлин и Токио пытались создать свои города-сады.
  • Лондон стал примером для других городов.

03:07:42 Эквитал Билдинг

  • Эквитал Билдинг — пример нового масштаба небоскрёбов.
  • Здание занимало огромное количество площадей и было революционным для своего времени.
  • Его появление вызвало проблемы с освещением соседних зданий.

03:10:01 Правила городского планирования

  • Джордж Бердетт Форд предложил правила городского планирования для возведения высоких зданий.
  • Правила позволяли строить здания шириной, эквивалентной ширине улицы, и с отступлениями от прямой линии.
  • Эти правила способствовали созданию нового архитектурного стиля зиккурата.

03:11:18 Характерный вид Нью-Йорка

  • Выступы зданий напоминают горы или утесы, придавая городу характерный вид.
  • Зигзагообразные формы создают энергию, напоминающую эпоху джаза.
  • Свет и тень в прямоугольных пространствах создают динамичный эффект.

03:11:49 Здания Манхэттена

  • Многие известные здания Манхэттена построены в соответствии с постановлением 1916 года.
  • Несмотря на схожесть, все здания уникальны: Уолл-стрит, 120 имеет форму лестницы, здание телефонной компании — неорганизованный силуэт, «Америкэн радиатор» — откидная крыша, «Крайслер билдинг» — крыша в форме ракеты.

03:12:33 Экономический рост и строительство

  • Строительство зданий заняло около 15 лет на фоне экономического роста после Первой мировой войны.
  • Десятки новых зданий преобразили городской пейзаж Манхэттена.

03:12:54 Связь между фондовым рынком и небоскрёбами

  • В 1920-х годах рост фондового рынка и строительство небоскрёбов были неразрывно связаны.
  • График роста фондового рынка напоминал растущий профиль горизонта Нью-Йорка с пиками и впадинами во времена рецессий.
  • Количество и высота небоскрёбов соответствовали росту Уолл-стрит с небольшой задержкой.

03:12:54 Эмпайр-стейт-билдинг

  • Осенью 1929 года, когда фондовый рынок переживал крах, Крайслер-билдинг уже строился, а работы вот-вот должны были начаться на Эмпайр-стейт-билдинг.
  • Эмпайр-стейт-билдинг стал апофеозом эпохи великих небоскрёбов, 85-этажный небоскрёб, самый высокий, самый большой и самый быстрый.

03:13:58 Строительство Эмпайр Стейт Билдинг

  • Стальной каркас использовался почти 20 лет.
  • Масштаб и скорость строительства были необычными.
  • Гениальность заключалась в управлении строительством.

03:14:46 Экономическая эффективность небоскрёбов

  • Время — деньги в строительстве небоскрёбов.
  • Эмпайр Стейт Билдинг был построен быстрее других небоскрёбов того времени.

03:15:09 Открытие и первые годы

  • Строительство заняло чуть больше года.
  • При открытии арендаторы были только в четверти офисов.
  • Компания стала прибыльной только через 20 лет.

03:15:51 Бомбардировки Лондона

  • Интенсивные бомбардировки с сентября 1940 по май 1941 года.
  • В среднем над городом пролетало 160 бомбардировщиков.
  • В самую ужасную ночь было сброшено 580 тонн взрывчатки.

03:16:59 Последствия бомбардировок

  • Четверть миллиона человек остались без крова.
  • Психологический эффект был огромен.
  • Последствия были локализованы из-за низкой плотности населения.

03:18:15 Восстановление Лондона

  • Лондон смог обновиться после войны.
  • Маргарет Тэтчер отменила регулирование финансовых рынков.
  • Город стал более высоким благодаря строительству небоскрёбов.

03:20:29 Преобразование доков

  • Заброшенные доки были преобразованы в деловой центр.
  • Концепция небоскрёбов вышла за пределы Лондонского Сити.

03:22:05 Супертоллы в Нью-Йорке

  • Супертоллы — новый тип небоскрёбов высотой 425 метров и 88 этажей.
  • Центральный вокзал Гранд-Сентрал стал примером использования подземных платформ.

03:24:27 Права на воздушное пространство

  • Здания могут продавать права на воздушное пространство.
  • Технологии позволяют строить высокие здания на маленьких участках земли.

03:26:14 Стоимость апартаментов

  • Апартаменты в сверхвысоких башнях — самые дорогие на Манхэттене.
  • Виды из окна имеют высокую ценность.

03:27:21 Будущее Нью-Йорка

  • Новые здания могут революционизировать городской облик Нью-Йорка.
  • Рыночный спрос исходит от богатых людей из разных стран.
  • Жилые небоскрёбы станут доминирующими на Манхэттене.

В этом видео

Эпизод 1 — Золотой век (1585-1656)
0:07
Четыреста лет назад деревня под названием Амстердам отправилась завоевывать мир,
0:12
изобрел капитализм, каким мы его знаем, и стал самым богатым городом на европейском континенте.
0:18
Среди голландцев было такое чувство, что кем бы ты ни был, вы могли бы иметь часть действия. Вы могли бы быть вовлечены в этот большой экономический
0:26
деятельность вашего общества. Спустя сто лет его место занял главный конкурент — Лондон.
0:41
Величайшая торговая держава в мире, Лондон пережил ужасные трудности, но в итоге стал крупнейшим городом мира,
0:50
и придумал мегаполис завтрашнего мира. Когда железные дороги рухнули через бедные районы Лондона,
0:56
людей просто разогнали. Их сметали, можно сказать.
1:04
Между тем, Новый Амстердам теперь стал Нью-Йорком. Он находился под британским правлением.
1:09
Город освободился и вступил в бой. На форпосте технической революции Нью-Йорк стал
1:17
вертикальный город и создал для себя совершенно новый горизонт. Вы наблюдали день за днем, как это каменное сооружение
1:25
строился посреди реки. И он стал больше
1:31
и все больше и больше.
1:53
Сегодня мы восхищаемся красотой домов города и очарованием его каналов.
1:59
Но Амстердам — это гораздо больше, чем просто…
2:05
Это знаменует собой отправную точку великого приключения. О подъеме либерального капитализма,
2:11
расширение мировой торговли, и возникновение глобального города.
2:19
Сочетание обстоятельств, которое редко встречалось в истории человечества, и тот, который изменил облик мира.
2:37
Амстердам все еще был всего лишь маленьким городом с населением менее тридцати тысяч человек. жителей, город небольшого значения в масштабах европейского континента.
2:47
В это весеннее утро 1594 года, возле площади Дам, которая была сердце Амстердама с самого его зарождения, десять человек провели встречу.
3:00
Встреча состоялась в доме одного из участников, некий Мартин Спилл,
3:05
по профессии пивовар.
3:14
За столом сидели мужчины, чьи предприятия занимались торговлей древесиной, солью и сельдь, продукты, в которых Амстердам стал специалистом.
3:23
Их корабли, однако, были исключены из торговля перцем и специями с Южной Азией, самые прибыльные продукты.
3:36
Потому что эта форма торговли была под контролем Португалии, которая владела огромным количеством торговых факторий вдоль
3:41
пути в Азию, служа остановкой для ее торговых судов и базой для ее военных кораблей.
3:48
В тот день, о котором идет речь, именно эта монополия это было в центре их обсуждения.
3:56
И идея в том, что мы можем атаковать португальцев монополия на торговлю с Дальним Востоком.
4:02
И они поняли, что к этому времени город Амстердам развился. У него есть деньги. У него есть эти люди с таким опытом. Они были
4:11
строительство кораблей. Другими словами, все ингредиенты встают на место.
4:20
Каждый из присутствовавших в то утро мужчин уже накопил изрядный капитал.
4:28
Но это было ничто по сравнению с тем, чем они вскоре будут владеть, и настоящая империя, которую они внесли в основание.
4:37
Среди них был Дирк ван Осс, один из самых динамичных торговцев города.
4:44
Родом из Антверпена, он был беженцем, как и многие мужчины, присутствовавшие на этой встрече.
4:52
Они переехали в Амстердам после конфликта, который был опустошая эту часть Европы в течение последних двадцати пяти лет.
5:03
С одной стороны был Вильгельм Молчаливый, который был отстаивая дело голландских протестантов.
5:12
С другой стороны был Филипп II Испанский, бескомпромиссный Католик и один из самых влиятельных людей на континенте.
5:23
Когда северные провинции восстали, он предал их огню и мечу.
5:29
Но Амстердам и Нидерланды наконец обрели независимость, тогда как Антверпен и Фландрия остались под его контролем.
5:40
Антверпен был в то время главным торговым городом Европы, самым богатым городом на континенте, изначальный источник налогообложения Филиппа II и его королевства.
5:52
Однако король Испании сделал ставку, что обошлось бы ему очень дорого.
5:58
Они знали, что так или иначе, Вы не смогли бы запереть всех торговцев.
6:04
Деньги мобильны. Так что они возможно, это было сказано только жителям Антверпена, выбор есть.
6:16
Вы можете либо остаться с нами, либо вам придется конвертировать в католицизм, если вы еще не католик,
6:22
но вы также можете уйти и у вас есть три года ликвидировать ваши активы и забрать их с собой.
6:33
Половина жителей Антверпена, которые были часто более предприимчивые, предпочитали уйти.
6:40
Многие из них уехали в Лондон или Германию, но в конечном итоге решили урегулировать только двести
6:45
километрах от их родного города, Амстердама.
6:54
Самые богатые из них купили себе дом в небольшом средневековом городке.
6:59
Но те, кто не мог себе этого позволить, построили свои собственные дома за пределами городских стен, на сельскохозяйственных землях.
7:08
Скоро здесь будут десятки тысяч людей, ждем лучшего решения.
7:21
Для этих беженцев это было начало новой жизни, и когда представился шанс, они не собирались его упускать.
7:30
Они садятся со своим картографом. У них там все люди. И они разрабатывают систему того, как они собираются это сделать.
7:36
это, маршрут, по которому они собираются идти, какие корабли им понадобятся. И они создают компанию, которую они называют Compagnie Fanfare,
7:43
что переводится как что-то вроде Компании для дальних стран. Можно смело сказать, что эта небольшая группа была хорошо подготовлена.
7:53
Человек по имени Корнелиус де Хаутман был отправлен в Лиссабон в Португалии, где он проработал несколько лет,
8:00
и шпионить за ведущими игроками рынка. Он знал, что делал,
8:07
и несмотря на отсутствие опыта, он был назначен группой как лидер этой экспедиции.
8:16
Общая сумма инвестиций составила триста тысяч голландских гульденов, огромная сумма. Даже самые богатые торговцы
8:22
в Амстердаме не было таких сумм в наличных. Дом в Амстердаме стоил около пяти тысяч голландских
8:28
гульденов, и это дало бы вам очень красивый дом. Поэтому им нужно было привлечь много торговцев, чтобы поднять
8:34
такая сумма денег. Конечно, десятки трейдеров были вовлечены в качестве инвесторов в эту первоначальную кампанию Houtmans.
8:43
Три корабля. Двести сорок девять членов экипажа.
8:50
Никто в Голландии никогда не предпринимал столь дальнего плавания.
8:55
Более того, если они перейдут на вражескую территорию, португальцы могли в любой момент перехватить экспедицию и уничтожить ее корабли.
9:05
Измученное цингой и восстаниями, путешествие прошло не очень хорошо, и Хаутману пришлось остановиться на несколько месяцев на Мадагаскаре.
9:13
Перед тем, как отправиться в Азию, он был вынужден покинуть страну. И, в конечном итоге, достигнув Бантама, на острове Ява.
9:27
Ничего не было оставлено на волю случая. Во время своего пребывания в Лиссабоне, Хаутман понял, что это
9:32
где-то, где он мог бы купить перец и специи.
9:38
Но когда он достиг места назначения, его ждало разочарование.
9:45
Султан, который поначалу тепло его встретил, взял его в плен.
9:59
Хаутман сбежал, и после нескольких поездок, четырнадцатого августа 1597 года,
10:05
он вернулся в Амстердам.
10:11
Более двух лет спустя, около восьмидесяти из первоначальных двух сто человек возвращаются. Они выглядят как скелеты.
10:19
И у них в трюме всего несколько, на самом деле, несколько мешков перца и специй.
10:24
Так что по любой логике, это полная катастрофа,
10:30
кроме той горстки людей, которые поддержали путешествие поняли, что они это сделали. Они на самом деле прошли весь путь туда, так или иначе
10:37
заполучили некоторые специи и вернулись. Так что они победили португальцев. И тогда они поняли,
10:44
что это была возможность. Это сработает.
10:55
Амстердаму теперь нужно было собрать достаточно ресурсов, которые ему понадобятся для его Глобальные амбиции. Нужны были корабли. Много кораблей. И как можно быстрее.
11:07
И так уж получилось, что в 1594 году, то есть через три года до возвращения Хаутмана в Амстердам один человек нашел ответ.
11:18
Его звали Корнелис Корнелисзоон, и он владел несколькими мельницы в деревне Оудгест, недалеко от Амстердама.
11:29
Корнелиус Корнелис был великим изобретателем. Он помог Холланду освоить энергию ветра.
11:40
До этого момента распиловка досок из дерева требовала участия нескольких человек и большого терпения.
11:49
Но все изменилось, когда Корнелис Корнелисзон разработал коленчатый вал.
11:54
Это произвело революцию в судостроительном производстве.
12:02
Коленчатый вал на самом деле очень простое изобретение, которое преобразует круговое движение в вертикальное движение.
12:18
С помощью этой новой технологии стало возможным производить доски из дерева, которые в основном использовались для судостроения, в тридцать раз быстрее, чем раньше.
12:28
Это значительно снизило себестоимость продукции и ускорило процесс судостроения, что
12:33
сделало производство кораблей, больших кораблей, намного дешевле. И вы должны помнить, это было
12:39
происходит в конце шестнадцатого века. Патент датируется примерно 1592 годом
12:44

Другими словами, как раз в то время, когда голландцы отправились в свои грандиозные исследования.
12:55
Сначала изобретение вызвало много сопротивления, и многие рабочие верфи отказались от этого новшества.
13:06
Но в течение нескольких лет его использование стало более распространенным, и Преимущество Голландии над ее иностранными конкурентами было подавляющим.
13:21
Амстердам теперь был ведущей верфью в Европе, и именно там они массово производили лучший торговый корабль своего времени.
13:35
Последующие пять лет были полны волнения. Все больше и больше экспедиций отправлялось в путь, и было основано много судоходных компаний.
13:44
В Азию было отправлено семьдесят пять кораблей.
13:53
И корабли начинают возвращаться, нагруженные этими невероятно ценными специями. И это действительно момент, когда голландский Золотой Век стартовал.
14:07
Есть сцена, описанная несколькими писателями, где, когда вернутся эти первые корабли,
14:12
все церковные колокола звонят, потому что это просто это осознание того, что произошло что-то действительно большое.
14:21
Эти экспедиции принесли девять миллионов голландских гульденов, что равнялось общей сумме государственного долга Голландии.
14:29
Долг, накопленный во время войны с Испанией.
14:38
Они не могли продолжать так вечно, потому что все эти компании в конечном итоге начали бы конкурировать. Они все хотели
14:44
поехать в Азию и купить специй. Цены в Азии начали расти, что никого не радовало. А вторая проблема заключалась в
14:51
Португальцы и испанцы, которые не хотели отдавать свою добычу голландцам. Им нужно было быть хорошо организованными и
14:57
централизованная компания, с монополией на рынке, которая могла бы защитить себя от испанцев и португальцев.
15:05
Итак, была создана VOC.
15:23
Это ключевая дата в истории капитализма, а также Амстердама.
15:30
Однажды утром в апреле 1602 года Дирк ван Осс превратил комнату своего дома во временный
15:35
офис Голландской Ост-Индской компании, директором которой он был только что назначен.
15:43
Любой желающий мог купить акции этой новой компании.
15:49
Среди голландцев бытует мнение, что кем бы ты ни был, ты можешь получить кусок
15:54
действия. Вы могли бы быть вовлечены в эту великую экономическую деятельность вашего общества.
16:02
Тысяча сто сорок три человека воспользовались этой возможностью.
16:09
Не только торговцы, но и столяры, бронзовщики и всякие ремесленников и даже семь человек, которые работали домработницами.
16:19
Это был образец общества Амстердама того времени.
16:24
Всего три миллиона шестьсот восемьдесят тысяч Голландские гульдены были инвестированы в эту новую судоходную компанию,
16:31
огромный успех для первой операции такого рода в Дирк ван Осс и его дом в этот момент, когда эти обычные люди пришли в его дом, чтобы купить акции
16:41
акций может иметь огромное место в истории, потому что это, можно сказать, момент зарождения капитализма.
16:55
Но была проблема. Инвесторы привыкли вкладываться в один рейс.
17:00
Им пришлось ждать. И когда корабли вернулись, они вернули свои деньги, и смогли
17:05
либо продолжить, либо прекратить инвестирование. Но с VOC в 1602 году они были
17:10
сказали, вы можете инвестировать, но на десять лет. Ваши деньги будут храниться десять лет.
17:18
И десять лет оказались слишком долгим сроком для многих мелких инвесторов.
17:23
VOC нашел решение на небольшом мосту, который теперь можно найти снаружи выхода вокзала Амстердама.
17:35
В этом районе в начале семнадцатого века располагалась городская порт и его многочисленные корабли, которые были готовы выйти в море.
17:45
На старом мосту, ближайшем к морю, те, кто хотел продать их акции VOC встретят тех, кто захочет их купить.
17:58
Но погода в Амстердаме не всегда была благоприятной, и в дождливые дни люди собирались в церкви Святого Олафа,
18:06
католическая церковь, которая была заброшена во время победы протестантов и с тех пор достались торговцам Амстердама, приехавшим из скандинавских стран.
18:18
Это место, в какой-то степени, стало первым фондовая биржа существовала в истории человечества.
18:28
Процесс был вы делали обмен на мосту или в церкви. А затем вы шли в штаб-квартиру голландского Восточного
18:37
Компания India. И вам нужно было получить подписи и печати. И так это скрепило сделку. Это сделало ее эффективной.
18:47
Голландская Ост-Индская штаб-квартира компании теперь являются частью Амстердамского университета.
18:56
Это была первая штаб-квартира в мире, с его офисы, менеджеры и совет директоров.
19:06
Здание является работой Хендрика де Кейзера, ведущего архитектора того времени.
19:12
Он тот, кого они называли, когда в качестве биржевой торговой деятельности увеличилось, они решили построить настоящую фондовую биржу.
19:23
У Хендрика де Кейзера было две модели для работы, фондовая биржа в Антверпене и ее копия,
19:31
фондовая биржа в Лондоне. Но Антверпен находился на вражеской территории, поэтому Хендрик де Кейзер отправился в Англию.
19:41
Здесь торговали только товарами, акций компаний еще не существовало.
19:47
Но архитектура была интересной, и Хендрик де Кейзер использовал его для вдохновения.
19:54
Вернувшись в Амстердам, он построил здание по той же модели.
20:00
Его местоположение не случайно. Новая фондовая биржа была построена прямо в центре Амстердама, в двух шагах от мэрии,
20:10
знак того, что финансы и политика будут работать рука об руку.
20:16
В Амстердаме, в отличие от Лондона, товары обменивались, но также были акции Голландской Ост-Индской компании.
20:25
В связи с этим Амстердамская фондовая биржа стала первый в истории мировой экономики.
20:37
Фондовая биржа была открыта в 1611 году, между тем перемирие было подписано между Голландской Республикой и Испанией.
20:46
Временно освобожденный от бремени военных долгов, у города наконец-то появились ресурсы для расширения.
20:59
В течение тридцати лет было раскопано десять квадратных километров, около сто мостов было построено, и три тысячи домов были построены.
21:11
С тридцатью тысячами жителей в 1585 году, и сто пять тысяч тридцать годы спустя Амстердам вскоре стал третьим по величине городом на европейском континенте.
21:33
Следующая часть этой истории произошла в Лондоне, в самом центре города, деловой район.
21:40
Тогда, как и сейчас, это был город торговцев.
21:47
В начале семнадцатого века Лондон еще не пережил городской революции.
21:53
В Средние века это был еще город.
21:58
Ну, на самом деле это было очень маленькое место по сравнению с тем Лондоном, который мы знаем сейчас.
22:07
Крошечная часть масштаба города, как это существует в XXI веке, даже в XIX веке.
22:17
В настоящее время город является важнейшим финансовым центром, и там живет не так много людей.
22:24
Но в это время в истории, большинство население Лондона в основном все еще проживало здесь.
22:31
А город был территорией, ограниченной старыми средневековыми стенами, которые были построены на
22:36
верх старых римских стен. Так что на самом деле очень маленькое пространство, то, что мы называем квадратной милей.
22:50
Место, которое состояло из средневековых домов, упакованы очень плотно друг к другу, по сути, древесина.
22:57
Среди них есть несколько новых структур, но это был очень средневековым городом, очень старомодным.
23:09
Город был отделен от королевской власти. Государям нужны были деньги, которые им одалживали торговцы,
23:16
взамен получил бы определенную степень свободы.
23:21
Величайшие состояния Англии находили свой дом там.
23:29
В 1534 году, когда Генрих VIII отделился от Римской империи, Церковь, он захватил все католические монастыри.
23:39
До этого момента они занимали шестьдесят процентов площади города.
23:45
Король перераспределил это среди своих придворных.
23:55
И вот когда король присваивает себе это богатство, у вас произошла смена владельца
24:01
имущества более чем половины зданий в городе Лондон. И они переезжают от консервативных землевладельцев, которые являются церковниками,
24:11
для предприимчивых предпринимателей, торговцев, которые покупают церковную имущество в качестве инвестиций.
24:22
За период, может быть, пятидесяти лет Лондон становится местом, которое на самом деле заполнено чрезвычайно богатыми людьми, живущими в своих
24:34
владеют очень большими домами. И эти люди проводили зимние месяцы в Лондоне со своими женами, а их жены хотели пойти за покупками.
24:46
И шопинг — это, безусловно, ключ к тому, что происходит с Лондоном. Он становится таким необычным
24:53
торговый центр, куда люди приходят и покупают и продают, и покупают и продают дорогие предметы роскоши.
25:05
В начале семнадцатого века город Лондон поэтому был быстро развивающимся торговым центром.
25:12
Но до Амстердама все еще было далеко. И когда два города столкнулись друг с другом
25:18
в противном случае Лондон не справился бы.
25:27
Тогда, как и сейчас, в городе деловые люди часто им раскрывают конфиденциальную информацию.
25:35
Особенно в пабах, где подслушивающие часто подслушивали разговоры.
25:42
Пабы — это места, где люди встречаются. Пабы это социальные центры и деловые центры
25:48
нужны социальные центры так же, как и жилые районы. Работа — это прежде всего социальная деятельность.
25:59
Британцы, в отличие от большинства других национальностей, пейте стоя, а не сидя.
26:04
Если вы сидите за столиком во французском кафе, все, что вы слышите, это сплетни ваших друзей. Вы никогда не сможете полностью
26:10
услышать, что говорят за соседним столиком, что всегда гораздо интереснее, чем то, что говорят твои друзья.
26:17
В британском пабе такой проблемы нет. Поскольку вы стоите, вы можете легко подойти достаточно близко к другой группе, чтобы услышать, что они говорят.
26:24
говоря, и вы можете отключиться от того, что говорят ваши друзья, что вы и так уже знаете.
26:30
Стратегическая информация может попасть в чужие руки. Именно это и произошло в конце лета 1608 года.
26:38
И это изменило судьбу Лондона, Амстердам, и даже вся Америка.
26:50
В то утро некий Генри Хадсон провел встречу в офисе Московская компания, на маленькой улице города под названием Бадж-Роу.
27:01
Московская компания специализировалась на торговле с Россией. И это не первый раз, когда Генри Хадсон предложил себя им на службу.
27:11
Генри Хадсон провел много лет, занимаясь множество путешествий, чтобы попытаться найти короткий путь в Азию.
27:18
Дважды Хадсон пытался найти правильный маршрут. Первый прошел через Северный полюс,
27:24
что, очевидно, не сработало. А вторая попытка прошла через крайний север
27:30
побережья России, и тоже не увенчалась успехом.
27:36
Я думаю о нем как о чем-то вроде, Я не знаю, Стив Джобс или кто-то вроде него из его эпохи, кто
27:43
люди стали смотреть на него как на человека, который знает. Знал он или нет, а сегодня мы знаем, что он не знал, но то, что вам нужно было сделать, это угадать.
27:53
Вы должны были сказать, я собираюсь собрать всю эту информацию вместе. И моя следующая догадка заключается в том, что это лучший способ.
28:00
На этот раз у Хадсона возникла новая идея. Вместо того, чтобы идти на восток, они
28:05
придется пересечь Атлантику и континент. Вот что он объяснял своим работодателям.
28:14
Однако внутри здания не произошло ничего, чего он ожидал. Они не только отказались от его предложения, но и указали ему на дверь.
28:26
Тем не менее, этот инцидент не остался незамеченным. Шестидесятидвухлетний мужчина, Эммануэль ван Меттерен, быстро воспользовался этой возможностью.
28:38
Будучи голландским консулом в Лондоне, он искал любую информацию.
28:43
И у него были шпионы. Он платил людям, чтобы они узнавали информацию. И одна из вещей, за которыми он следил
28:49
был Генри Хадсон. И он очень быстро узнал, что Московская компания уволила Генри Хадсона.
28:56
И вот он подошел к нему и сказал: приезжайте в Амстердам. Мы вас профинансируем.
29:03
Лондон только что упустил удивительную возможность, потому что Хадсон был быстро убежден.
29:10
И месяц спустя, он отплыл в Амстердам.
29:20
Он приезжает в Амстердам, и там разные акценты. Есть разные языки. Есть разная одежда.
29:35
Это тот самый момент, когда они строят свою первую фондовую биржу и начинают задумываться о расширении сети каналов.
29:43
Так что это все просто происходит. И это многоэтническое полиглотное общество было бы для него очень странным.
29:54
Хадсон открыл новый мир. Смешанное население со множеством беженцев, в отличие от его родного города.
30:03
В Европе, нетерпимость — это официальная политика. И если вы в Лондоне,
30:09
в основном ты англичанин. Это все еще тот момент, когда эта идентичность
30:15
усиливается и почти кодифицировано законом.
30:22
Здесь не было короля или абсолютной власти, а была республика, образованная семью провинциями.
30:28
Им всем приходилось идти на компромисс для принятия любого важного решения.
30:33
Когда город стал протестантским, католические церкви были преобразованы в общие места поклонения.
30:41
Но в городе все еще оставалось много католиков. Они представляли треть населения,
30:46
и их вера не была запрещена.
30:52
Их церкви просто перестали быть видны. Теперь они жили в отдельных домах.
31:01
Во времена Золотого века Голландии было шестьдесят шесть подобных церквей.
31:07
Все знали, что службы проводятся каждое воскресенье, но их терпели.
31:14
В то время, когда европейцы убивали друг друга за по религиозным причинам, это было доказательством большей открытости.
31:23
И это наследие, которое передал Амстердам, на протяжении всего Золотого века,
31:28
по всему миру. Итак, Хадсон идет во двор этого легендарного здания, которое было
31:41
штаб-квартира Ост-Индской компании, встречается с директорами. И они заключают соглашение, по которому они будут финансировать его путешествие.
31:51
Однако при одном условии. Хадсон не пошёл на запад, как он предполагал,
31:56
но нашел бы короткий путь в Азию через Россию.
32:02
Они, по своим собственным причинам, настаивали, чтобы он попробовал северо-восточный проход. Он пробовал это и потерпел неудачу. Он был убежден, что это не сработает.
32:12
Но из одной строки в контракте мы знаем, что было напряжение. И линия говорит что-то вроде:
32:19
Хадсон не будет думать ни о каком другом маршруте, кроме северо-восток
32:24
проход. Что предполагает, что он говорил: нет, нет, нет. Мы хотим пойти на северо-запад. Мы хотим идти на северо-запад. А они говорили: нет, нет, нет. Мы хотим, чтобы вы пошли на северо-восток.
32:34
В мае 1609 года, отправляясь в Россию, мореплаватель не питал никаких иллюзий относительно своих шансов на успех.
32:44
Но у него были другие намерения. Только что прибыв в Норвегию и столкнувшись с трудностями, с которыми они столкнулись,
32:53
он убедил свою команду сделать разворот, и направиться в Америку.
33:02
Индейцы, как нам говорят, упоминали водный путь, который проложил себе путь далеко в глубь континента.
33:09
Хадсон искал его вдоль северной стороны, обернулся, и наконец нашли устье реки.
33:18
Он проделал свой путь по этой реке, которая позже получила его имя, река Гудзон.
33:24
Но после нескольких дней плавания ему пришлось взглянуть фактам в лицо. Это был тупик.
33:32
И тогда Хадсон отвернулся от себя. По пути он встретил несколько индейских племен,
33:39
некоторые враждебны, другие готовы торговать.
33:44
И он увидел множество бобров, чей мех стоил целое состояние в Европе.
33:53
Амстердам не нашел морской путь, который искал. Но город ступил на американский континент.
34:12
Год возвращения Хадсона был также годом, когда Амстердам преобразился.
34:21
Амстердам, до того времени, был все еще маленьким средневековым городом. Но с этого момента они приступают к реализации этой масштабной программы городского расширения.
34:33
Несколькими годами ранее на северо-востоке появился новый район
34:38
Там поселилось много беженцев из Антверпена.
34:44
Менее богатые жили друг на друге в трех тысяча триста небольших домов, построенных за пределами городских стен.
34:51
Они разработали план пояса каналов, своего рода U-образную форму. каналы, которые будут огибать средневековый центр города.
35:00
И каналы будут использоваться взять проблему воды и преобразовать ее
35:06
к преимуществу. Была собрана команда для реализации этого амбициозного проекта,
35:13
и Хендрик де Кейзер был одним из ответственных лиц.
35:20
В начале семнадцатого века эта конструкция Компания была сформирована из примерно ста пятидесяти человек.
35:28
Специалисты, ремесленники разных специальностей, каменщики, плотники, скульпторы, и это число просто неуклонно росло.
35:34
растет. И мы знаем, что в середине семнадцатого века, она имела от шестисот до семисот сотрудников.
35:44
Были огромные трудности, потому что Амстердам построен на болотистой местности, тогда как каждому зданию нужен прочный фундамент.
35:54
Таким образом, сотни кораблей ходили туда и обратно в шведский порт из Ставангера, чтобы привезти десятки тысяч стволов деревьев в Амстердам.
36:07
Амстердам превращался в огромную, ощетинившуюся конструкцию место деревянных треугольников, на вершине которых поднимались тяжелые грузы.
36:16
Итак, вот как столбы необходимые для фундамента такой конструкции были закопаны в землю.
36:22
Один столб на метр по всему городу.
36:29
Поэтому я часто думал, что если бы вы были идя через
36:35
Амстердам в свой золотой век, Я думаю, что на самом деле вы были бы поражены звуком молотка и забиваемых и забиваемых свай, потому что это
36:44
продолжалось на протяжении всего столетия, пока рылся этот пояс каналов и строились эти дороги, мосты и дома.
36:53
Периметр городской стены был расширен. Дома беженцев были снесены, и возникли два новых района.
37:05
Жилой район, и снаружи была коммерческая и жилой район для тех, у кого меньше средств.
37:13
Это была первая схема городского планирования в истории европейских городов.
37:21
В коммерческой сфере каждая профессия имела свою собственную сферу.
37:31
В то время как в жилых районах было запрещено делать шум и никакие загрязняющие виды промышленности не допускались.
37:41
Здесь каждый был свободен строить дом своего выбор, по размеру и стилю, которые им нравятся.
37:50
Было только одно ограничение. Дом мог занимать только половину поверхности участка земли.
38:02
И что уникального в домах Амстердама вдоль каналов, это то, что у каждого из них есть сад.
38:17
Жители Амстердама, которые жили в этих домах, богатые торговцы, банкиры и мужчины в
38:23
власти, были страстными садоводами и хотели создать роскошные сады в самом центре города.
38:31
И голландский способ проектирования городских садов характеризовались различными конструкциями.
38:38
Там были живые изгороди из самшита, клумбы, топиарии, оригинальные растения.
38:45
Там также были статуи, скамейки, садовые павильоны. Все, что вы найдете в дворцовом саду, может быть
38:52
найдено здесь, но в меньшем масштабе, в меньшем пространстве.
39:07
На первом этаже дома будет приемная.
39:14
Рядом будет офис, где бизнес будет вестись одним или двумя сотрудниками.
39:22
Наверху располагалось семейное пространство. Семья в строгом смысле этого слова, как мы его знаем сегодня.
39:31
До этого европейские дома были гораздо более смешанными.
39:37
У вас может быть большая семья. Могут быть слуги или квартиранты, снимавшие комнаты.
39:45
Голландский дом на канале, и это снова подтверждает это новое представление о том, что такое личность, а не просто личность,
39:51
но что такое семья. Этот новый вид чувствительности, который, я думаю, большинство из нас считают сейчас, сегодня, частью своей жизни.
40:01
Голландский дом на канале предназначалось для мужчины, его жены и их детей.
40:10
У голландцев есть это слово, gezelligheid. Оно означает уютный, интимный, место домашнего уюта.
40:26
Когда вы читаете рассказы иностранцев, которые ходили вдоль каналов в середине восемнадцатого века,
40:33
они, кажется, удивлены, что есть так много дорогих домов, и нет суверена.
40:40
Они также удивлены, что эта архитектура используется не только для домов
40:46
богатых людей, но даже простые общественные здания строятся таким же образом.
40:53
Детские дома, дома престарелых.
40:59
Они думали, что это действительно очень удивительно, и они даже думали, немного излишне проектировать общественные здания как дворцы.
41:14
Амстердам теперь начнет экспортировать эту революционную общественный дизайн по другую сторону Атлантики.
41:27
1623 год ознаменовался созданием Голландской Вест-Индской компании, которая имела монополию на торговлю с Америкой.
41:36
Год спустя он пригласил добровольцев в свой штаб-квартира в Амстердаме для присоединения к новой колонии.
41:42
Это золотой век. в Голландия, и трудно найти поселенцев.
41:48
Так они рекламируют, и у них есть это
41:53
многоэтническое общество. И как вы могли бы себе представить, что произойдет,
41:59
это люди, которые находятся на нижней ступени общества, которые готовы им нечего терять, они говорят: «Хорошо, я присоединюсь».
42:11
Молодые люди в возрасте двадцати с небольшим лет, по парню на каждую девушку. Все из франкоговорящей Фландрии, ныне Бельгии.
42:20
В 1624 году несколько десятков добровольцев записались на это американское приключение.
42:26
В тот момент Амстердам и Голландская Республика были, без сомнения, ведущая мировая торговая держава.
42:39
Однако по ту сторону Северного моря Лондон наращивал свои силы.
42:45
Его секрет? Текстиль. Сила, рожденная двести пятьдесят лет назад, в ужасных обстоятельствах.
43:07
Самая крупная эпидемия в истории Европы. Черная смерть.
43:12
Половина населения Англии была уничтожена в течение десятилетия.
43:17
Но именно в этот момент английская экономика открыла для себя овцеводство.
43:30
До Черной смерти население было очень большим. Экономика была ориентирована на сельскохозяйственную продукцию, чтобы прокормить это население. Но после Черной смерти,
43:41
было то, что они называли нехваткой людей. Людей было очень мало, а земли было много.
43:48
И поэтому экономика изменилась, и они стали использовать огромное количество земли переключив экономику с этой сельскохозяйственной экономики на овцеводство.
44:02
Запасы шерсти собирались в Лондоне, и в течение следующих двух столетий городские торговцы экспортировали ее, особенно
44:08
в Амстердам и Голландию, где работало множество лучших ткачей континента.
44:18
Это все было очень хорошо. Экспорт шерсти был очень хорош. Это был груз, который получил хорошую прибыль. Но был способ получить еще большую прибыль, и это было
44:27
не только отправлять шерсть за границу, чтобы позволить людям делать из нее ткань, но и изготовьте ткань сами, а затем продайте ее с повышенной добавленной стоимостью.
44:41
В середине семнадцатого века Лондон наконец решился сделать следующий шаг.
44:49
Ткачей Голландии пригласили переехать в Англию капитала, а также французские протестанты, гугеноты.
45:01
Среди них было много текстильных мастеров. Таким образом, Лондон посеял семена своей будущей промышленности.
45:13
Они поселились на востоке Лондона, недалеко от города Лондон. и недалеко от порта, куда они прибыли с континента.
45:27
Они строили дома с ткацкими чердаками наверху домов с большими окна и много дневного света для работы ткацких станков по изготовлению ткани.
45:43
И это раннее развитие суконной промышленности в Великобритании было тем, что действительно позволило экономике
45:50
Лондон взлетел, что привело к огромному богатству, которое превратило его в финансовый центр.
46:00
Ткачи сформировали первоначальный центр будущего Ист-Энда, крупнейший промышленный район девятнадцатого века.
46:09
А в порту Лондона активность возросла в десять раз.
46:19
За пятьдесят лет население Лондона увеличилось более чем вдвое. К середине семнадцатого века в нем проживало пятьсот тысяч жителей.
46:31
Средневековый город разросся за пределы своих границ и быстро распространился на запад, в направлении Вестминстера.
46:39
Вестминстер, где правил король, и он видел, как урбанизация вышла из-под контроля.
46:48
Существовали реальные опасения по поводу расширения Лондона, потому что это было место болезней, порока, преступности.
46:56
И мысль о том, что город может расшириться, стать больше, была по этой причине невероятно тревожной.
47:05
В своем дворце в Уайтхолле король мечтал о другом городе,
47:11
город, посвященный королевскому величию.
47:16
Примером для подражания, по мнению Карла I, является Банкетный зал, одно из крыльев его дворца.
47:26
Здание, выполненное в классическом стиле, использовалось для проведения больших королевских церемоний.
47:32
Его построил его отец, король Яков I.
47:40
Король, изображенный на этих потолочных росписях, сделанный Рубенсом лично, праздновать славу.
47:52
Два монарха усложнили жизнь в Лондоне. Навязывая всевозможные правила, они хотели заставить его измениться.
48:04
Но у них была проблема. В отличие от европейских монархий, где монарх действительно имел власть
48:11
полностью перестроить городские центры, Яков I и Карл I были полностью зависимы
48:17
на парламент. И у лондонского Сити правительство имело полную мертвую хватку,
48:24
полный контроль над природой города. И поэтому их руки были связаны.
48:31
Лондон стал одним из яблок раздора между королем и парламентом. И конфликт способствовал гражданской войне, которая
48:39
опустошили Англию в середине семнадцатого века. Карл I потерпел поражение, был приговорен к смертной казни,
48:47
и обезглавлен тридцатого января 1649 года перед Банкетным домом,
48:52
дворец, который он так горячо любил и рекомендовал в качестве примера для подражания.
49:08
Это был ужасный период. Но город стал богаче и могущественнее, чем прежде,
49:20
потому что именно тогда первые банки обосновались в Лондон, и финансовый бизнес стал официальной профессией.
49:30
До этого момента все делалось неформальная манера, в основном в таких местах, как пабы.
49:37
Богатый торговец сидел за столом, за которым проводил деловые встречи.
49:46
Человек, который хотел занять денег, подходил к нему, в сопровождении другого человека, который будет выступать в качестве гаранта.
49:55
И богатый торговец, если он считал их подходящими, одолжит им деньги, которые они просили.
50:01
Но эта практика изменилась после смерти Карла I.
50:11
Через несколько месяцев после казни, Оливер Кромвель стал лордом-протектором,
50:16
своего рода диктатор, и разрешил евреям вернуться в Англию. Их депортировали за несколько столетий до этого.
50:32
Таким образом, еврейские банкиры переехали в Лондон из Ломбардии в Италии.
50:39
Они выбрали улицу в центре города, которая теперь называется Ломбард-стрит, и открыли там свои офисы.
50:53
Это были первые офисные здания, такие, какими мы их знаем сегодня.
51:01
Однако новички все еще сохраняли остатки старых практик. Этот тип знака,
51:07
которые все английские пабы, достойные этого названия, висели бы снаружи, и в честь которых и были бы названы.
51:18
Пабы и кофейни делали это уже давно. У них всегда была картинка снаружи, изображение короля или изображение замка или что-то более необычное.
51:27
И вот на Ломбард-стрит и по сей день мы видим коллекцию вывесок, висящих на зданиях, которые очень похожи на вывески пабов.
51:38
На них нет ни слова. Это первые в мире логотипы.
51:45
Итак, когда мы видим кошку и скрипку, над зданием на Ломбард-стрит, это потому, что это было
51:51
визуальный символ компании, банка, который работал в пределах, очень похоже на то, что было во времена паб-банкинга.
52:00
В течение пятидесяти лет город осуществил свою трансформацию. Из торгового центра он теперь становился финансовым центром.
52:14
Теперь у Англии были необходимые средства для ее амбиций, и вскоре началась первая война. вспыхнул между Лондоном и Амстердамом, чтобы взять под контроль некоторые морские каналы.
52:27
Но Амстердам продолжал расти, невероятный успех, который вызвал живой интерес у всех вокруг.
Эпизод 2 — Столкновения (1650-1800)
53:03
Четыреста лет назад деревня под названием Амстердам начала свою миссию по завоеванию
53:08
мир, изобрел капитализм, каким мы его знаем, и стал самым богатым городом на европейском континенте.
53:14
Среди голландцев бытует мнение, что кем бы ты ни был, ты можешь получить кусок
53:20
действия. Вы могли бы быть вовлечены в эту великую экономическую деятельность вашего общества.
53:27
Спустя сто лет его место занял Лондон, его главный конкурент.
53:38
Будучи крупнейшей торговой державой в мире, Лондон пережил ужасные трудности,
53:43
но стал крупнейшим городом мира и придумал Мегаполис Завтрашнего Мира.
53:49
Когда железные дороги рухнули через бедные районы Лондона, людей просто разогнали. Их сметали, можно сказать.
53:58
Тем временем Новый Амстердам теперь стал Нью-Йорком. Он находился под британским правлением.
54:04
Город освободился и вступил в бой. На форпостах технической революции Нью-Йорк стал
54:13
вертикальный город и создал для себя совершенно новый горизонт. Вы наблюдали день за днем, как это каменное сооружение
54:22
строился посреди реки и он стал больше
54:27
и все больше и больше.
55:10
Что такого особенного в ДНК Нью-Йорка, так это то, что в отличие от других американских городов, другие
55:16
Американское развитие, оно не начинается с религии. Оно, честно говоря, не начинается с идеализма.
55:23
Это не начинается как эксперимент в духе «давайте покинем место, где нас преследуют или где мы
55:29
не можем реализовать свою идентичность. Давайте сделаем что-то идеалистическое, возможно даже утопическое. Нет.
55:36
Что такое Нью-Йорк? Нью-Йорк — это зарабатывание денег.
55:42
Что уникального в Нью-Йорке? в том, что он был специально основан как коммерческое место
55:49
коммерческим предприятием, Голландская Вест-Индская компания. Они были здесь, чтобы
55:56
ловить бобров и отправить шкурки обратно в Европу.
56:01
Нью-Йорк был местом, где ловили животных и превращали их в деньги.
56:20
Весна, тысяча шестьсот двадцать четвертого. Первые поселенцы Амстердама отправляются в Америку.
56:28
На борту пятнадцать молодых мальчиков и пятнадцать молодых девушки, некоторые из которых стали парами во время путешествия.
56:36
По прибытии они разделились на четыре группы. Четыре крошечные колонии, каждая из которых разделена несколькими сотнями километров.
56:46
И это было год спустя, в одной из этих колоний, судьба этой горстки авантюристов кардинально изменилась.
56:56
Колонии имели торговые отношения с племенем магиканов, которые воевали с племенем ирокезов.
57:06
Поэтому они встали на защиту своих деловых партнеров. Но они попали в засаду,
57:11
и пятеро из них были убиты.
57:21
В это трагическое время появился новый лидер. Его звали Питер Минри.
57:28
В качестве средства защиты, он приказал всем колонистам собраться вместе.
57:36
С этого момента больше не будет четырех изолированных колоний, но одно единственное поселение, которое они назвали Новым Амстердамом.
57:49
Поселенцы решили обосноваться на острове, расположенном на месте слияния двух реки, в самом сердце огромного залива, защищенного от суровости океана.
57:59
У них был доступ к источникам чистой воды, что означало им было довольно легко построить небольшой город.
58:07
В то время это место использовалось ленапе как охотничьи угодья Индейцы, которые они назвали Манахатта, Остров Множества Холмов.
58:18
И вот однажды Манахатта стала Манхэттеном.
58:23
Именно эта земля, полная потенциала, что Питер Минри и Амстердам
58:29
поселенцы обменялись в 1626 году, стоимость которого оценивается в шестьдесят флоринов.
58:35
Другими словами, эквивалент двухнедельной зарплаты.
58:43
Если вы занимаетесь историей, вам нужно замедлиться, снять слои и приступить к эти люди в этот момент и что они думали, что они делают. Никто не смотрел вперед
58:52
на сто лет позже, или триста лет позже, или четыреста лет позже, когда однокомнатная кооперативная квартира продавалась за миллион долларов или около того.
59:04
Они прекрасно знают что индийская идея владения собственностью не является их идеей владения собственностью.
59:15
Это своего рода оборонительный союз. Поэтому мы разрешим вам жить здесь тоже. И если на вас нападут, мы вам поможем. И если на нас нападут, вы нам поможете.
59:25
Укрепленный лагерь и небольшая деревня. Поселенцы наконец-то имели прочную базу. Однако в течение десяти лет колония
59:31
не смогла расшириться, и во многом это произошло из-за Вест-Индской компании, которая хотела все контролировать.
59:42
Вест-Индская компания настаивала на том, чтобы управлять этой колонией как монополией.
59:47
Так что все деньги, которые можно заработать, делаются через них. Итак, все являются сотрудниками Вест-Индской компании.
59:57
И это не удается. А люди, которые зарабатывают деньги, это контрабандисты или проститутки. Это были
1:00:03
своего рода пираты. Это основные успешные предприятия, так сказать.
1:00:10
В Амстердаме ситуация становилась тревожной. В 1640 году в штаб-квартире Вест-Индской компании управляющие
1:00:18
наконец, решили открыть торговлю для всех заинтересованных.
1:00:26
И что начинает происходить тогда, мгновенно, эти успешные голландцы торговые компании отправляли одного из своих сыновей в Новый Амстердам
1:00:36
и они бы создали филиал. И поскольку Голландская Республика это этнически смешанное место,
1:00:44
поселенцы этнически смешаны. Пятнадцать лет спустя население Нового Амстердама
1:00:52
умножилось на пять, и теперь превысило четыре тысячи жителей.
1:00:57
Маленькая деревня стала маленьким городом, и уменьшенной моделью большого мегаполиса по ту сторону океана.
1:01:04
Кирпичные дома и каналы, которые делали его похожим на Голландскую республику.
1:01:12
Конечно, все это давно исчезло, за исключением узких улочек Нового Амстердама,
1:01:18
который можно найти на южной оконечности Манхэттена. Знаменитые каньоны Нью-Йорка, где небоскребы, кажется, соприкасаются друг с другом, являются
1:01:27
наследие первых европейских жителей острова, почти четыреста лет назад.
1:01:34
На этом новом континенте колония столь маленькая по размеру была уязвима.
1:01:39
Поэтому вдоль его северного края была построена стена. Эта защита не была направлена против индейских племен,
1:01:46
но против двух английских соседей Нового Амстердама.
1:01:52
В то время как в Европе разгоралась война между Англией и Голландской республикой, Бостон и Филадельфия были угрозой, от которой им нужно было защититься.
1:02:14
Пятьдесят лет прошло с начала голландского Золотого века. Вера Амстердама в своем будущем был полон решимости, и это здание является лучшим выражением этой веры.
1:02:31
Несколькими годами ранее Старая ратуша, наследие Средневековья, сгорел в пожаре.
1:02:38
Его замена была построена полностью из камня в неоклассическом стиле.
1:02:46
Построен на фундаменте тринадцать тысяч шестьсот пятьдесят девять деревянных свай, его строительство было настоящим достижением.
1:03:02
В середине ратуши находится огромный центральный зал, называемый Бюргерсаал,
1:03:08
Дом граждан. Доступ к нему есть у всех,
1:03:14
как богатые торговцы, так и те, у кого скромные средства.
1:03:21
Все это говорит об Амстердаме. Амстердам, который был в центр мира. Или даже космоса. Или вселенной!
1:03:34
В мраморный пол Зала граждан встроены две планисферы.
1:03:41
Символично, когда жители Амстердама шли в это огромное пространство, мир был бы у их ног.
1:03:56
Город Амстердам изображен как женщина-богиня, который благосклонно правит всей планетой.
1:04:06
И, действительно, следует рассматривать центральный зал как ось, на которой вращается мир.
1:04:14
И это здание было размещено точно по оси Восток-Запад, чтобы подчеркнуть это космическое расположение.
1:04:24
Именно в этом центральном месте встреч, крытом дворе, собирались важные члены
1:04:29
Средний класс встречался. И где они ходили взад и вперед по картам мира.
1:04:41
Под Домом граждан, в здании подвальный этаж, был финансовым центром Амстердама.
1:04:48
Эта маленькая комната была центральным банком, который имел доступ к городу золотые запасы, выступая, таким образом, в качестве сейфа для города и его жителей.
1:04:59
Город, таким образом, доминировал в мировой торговле, со средним доходом на душу населения жителей в три раза больше, чем в других крупных городах континента.
1:05:09
И с этими деньгами появились всевозможные возможности.
1:05:19
Эти деньги означали, что он мог бы завершить огромное городское проект, который он начал сорок лет назад.
1:05:26
Между 1650 и 1670 годами каналы были расширены несколько километров, и были построены сотни домов.
1:05:39
Это было одно из крупнейших событий, произошедших в Амстердаме. во время голландского Золотого века, и он, без сомнения, был самым успешным.
1:05:48
В этот момент большие семьи выбирали более сдержанную архитектуру, который никогда не выходит из моды, с каменными фасадами, которые выдерживают испытание временем.
1:05:58
Архитектура, которая дистанцировалась от раннего Амстердама, когда только-только появились зачатки торгового капитализма.
1:06:05
Теперь город вступал в эпоху зрелости. Красота этой архитектуры была уже не в причудливых украшениях
1:06:15
и скульптуры, но больше в ритме, гармонии и пропорциях
1:06:21
дверные проемы и окна, их длина и ширина. Все было подчеркнуто
1:06:26
пилястрами, которые использовались для подчеркивания потока здания.
1:06:34
Эпоха завоеваний, великих приключений и новых состояний в основном закончилась. Через пятьдесят лет,
1:06:40
были созданы настоящие империи, не только в торговле, но и в финансах и промышленности.
1:06:56
История этого дома, самого большого частного дома в Амстердаме, рассказывает нам история одной из династий, правивших экономикой Голландской республики.
1:07:07
Семья, которая в течение двух поколений создала действительно многонациональную организацию,
1:07:13
чья база находилась в Швеции, где они производили железо и торговали оружием.
1:07:24
Дом принадлежал братьям Трипп. Их дядя Элиас начинал с нуля.
1:07:31
После его смерти его личное состояние оценивалось в один миллион флоринов, что эквивалентно средней зарплате за четыре тысячи лет.
1:07:42
Его преемники, Луи и Хендрик Трипп, продолжили увеличивать семейное состояние, и именно они
1:07:48
построил дом, который, по сути, представлял собой один фасад, скрывавший два соседних дома.
1:08:01
Братья Трип продают всем, кто готов платить, включая врагов Голландской Республики.
1:08:10
У голландцев было много врагов, и если вы им не продавали у врагов не осталось так много дел.
1:08:17
Но другая причина в том, что, что интересно, власти в Голландской Республике
1:08:23
осознавая тот факт, что ведение бизнеса со всеми приносит доход, поэтому в конечном итоге это
1:08:29
поддерживает голландское государство, и если они не будут покупать это оружие у голландских торговцев, они
1:08:35
поедет куда-нибудь еще и поддержит, возможно, врагов Голландской республики.
1:08:55
Когда дом был построен, он был в два раза выше всех остальных зданий вокруг него.
1:09:06
И когда вы стояли на верхнем этаже, вы были выше всех соседних домов, и единственный
1:09:11
здание, которое можно было увидеть вдалеке, единственным зданием такой же высоты была новая ратуша.
1:09:19
Ратуша была местом, где могли работать только семьи из Амстердама. Но братья Трипп были из деревни, расположенной примерно
1:09:27
пятьдесят километров снаружи. Поэтому они были исключены. Это во многом объясняет расположение и высоту их дома.
1:09:36
Его существование было актом неповиновения политическим властям города.
1:09:44
А на крыше у них были трубы в форме пушек.
1:09:50
И вы можете себе представить, что зимой, когда дымоходы использовались, из пушек шел дым
1:10:00
на крыше. Нет лучшей символической отсылки к реальному оружейному заводу и пушкам, которыми они владели.
1:10:12
Амстердам теперь распространился в четыре раза размер это было в начале семнадцатого века,
1:10:18
и его население превысило двести тысяч жителей.
1:10:24
Будучи третьим по величине городом Европы, он хорошо осознавал свою силу. Но Лондон ждал,
1:10:32
и он был готов обогнать своего соперника.
1:10:45
Таким образом, восьмого декабря 1664 года, Новый Амстердам стал Нью-Йорком.
1:10:58
В эту дату был образован город, который мы знаем сегодня, с его смесь населения и непоколебимые коммерческие амбиции.
1:11:12
С величайшей секретностью англичане отплыли в сторону Нового Амстердама, застав жителей маленького города и губернатора врасплох.
1:11:25
Питер Стайвесант руководил этой голландской колонией на другом конце света в течение семнадцати лет.
1:11:31
Он хорошо знал своих врагов. Они были его соседями, и его лучшие клиенты.
1:11:44
За много лет до этого момента английская колония в Вирджинии, когда они отправляли вещи в Англию, они отправляли их в
1:11:52
Нью-Йоркская гавань и пусть голландцы сделают это, потому что голландцы могут это сделать дешевле. Они могли бы сделать это быстрее. Они просто развивались более
1:12:00
пару столетий они разработали системы для обработки этих вещей.
1:12:06
Против четырех английских кораблей и их мощных артиллерия, Нью-Амстердам не имела шансов.
1:12:14
И вот у Питера Стайвесанта не было выбора, кроме как пригласить своих врагов в свой дом.
1:12:22
Однако, несмотря на эту вопиющую демонстрацию силы, англичане уступили практически все в маленький город, который они только что завоевали.
1:12:33
И это интересный документ, потому что если вы прочитаете его по пунктам, вы не поймете, что это похоже на эти
1:12:38
являются завоевателями, а эти являются побежденными, потому что это больше похоже на переговоры между двумя равными.
1:12:45
Жителям Нового Амстердама было разрешено сохранить свою собственность, торговлю как они пожелают, и сохранят свое право решать вопросы, касающиеся города.
1:12:54
И торговые корабли, приплывающие из Амстердама, по-прежнему будут желанными гостями.
1:13:00
Когда происходит захват, у вас в голове есть эта идея, что эти люди уходят, а эти другие люди приходят. Они все остались.
1:13:09
И даже двадцать лет спустя, Нотариусы в Голландской Республике написание документов для отправки людей, поселенцев, голландских поселенцев в колонию. И
1:13:17
они все еще называют это Новыми Нидерландами, как будто не хотят об этом думать.
1:13:26
И просто забегая вперед века, как в девятнадцатом веке, когда большие волны
1:13:33
мигранты приезжают из Европы в Америку, по и большой, они приходят в Нью-Йоркскую гавань и они
1:13:39
первым ступит на Манхэттен. И они оглядываются вокруг и видят, что теперь это кишащее
1:13:45
общество с людьми, говорящими на разных языках и поклоняющиеся разным верам. И все они борются
1:13:51
продвигаться вперед с помощью того, что мы бы назвали восходящей мобильностью.
1:13:56
И они говорят, ну, это Америка, вы знаете, но это не было Америка. Остальная Америка была не такой. Это был Нью-Йорк.
1:14:02
И это был Нью-Йорк, потому что это был Новый Амстердам.
1:14:08
В 1643 году, когда в Новом Амстердаме проживало всего пятьсот человек, один посетитель рассказал, что там говорили на восемнадцати языках.
1:14:20
Это смешение в популяции было передано городу Нью-Йорк, и это то, что придает ему индивидуальность по сей день.
1:14:30
Первоначальный след, оставленный Новым Амстердамом, больше не виден, но он всегда присутствует.
1:14:41
В этом отношении Харлем берет свое начало в небольшом городке Харлем, недалеко от Амстердама.
1:14:47
Broadway’s находится в Bredve, что означает «широкая дорога» на голландском языке.
1:14:52
Бруклин назван в честь Брукелена, другого голландского города.
1:14:57
Кони-Айленд происходит от Conyon Island, что означает остров кроликов.
1:15:04
А Статен-Айленд происходит от Статен-Айленд, генерал штата, руководящий орган республики в голландский Золотой век.
1:15:13
В Нью-Йорке дух Амстердама и Лондона был в некотором смысле слились, сделав Америку совершенно уникальным городом.
1:15:28
И вот почему важно понять историю Питера Стайвесанта, который сразу после поражения отправился в Амстердам, чтобы доложить своему начальнику.
1:15:39
Стайвесант появился в штаб-квартире Вест-Индской компании чтобы защитить свое решение передать колонию англичанам.
1:15:50
После того, как его оправдали, он решил вернуться в Нью-Йорк, где и провел остаток жизни. его жизни в его доме, где он подписал знаменитый Договор о капитуляции.
1:16:16
Два года, последовавшие за захватом Англией Новой Амстердам был ужасен для Лондона и его населения.
1:16:24
В 1665 году чума унесла жизни сто тысяч человек.
1:16:29
А следующий год был великим Лондон тогда был городом соломенных крыш,
1:16:37
древесина, штукатурка, все строительные материалы, которые легко воспламеняются.
1:16:46
Предыдущие пару лет были очень сухими, так что Лондон был этой пороховой бочкой, готовой к взрыву.
1:16:54
Св. Варфоломей. Большая церковь была одним из немногих зданий, избежавших пожара.
1:17:00
Именно в этих довольно драматических обстоятельствах что Лондон сделал свой первый шаг в современность.
1:17:11
Я думаю, что сегодня действительно трудно понять насколько катастрофичным на самом деле был Великий лондонский пожар.
1:17:19
Особенно когда это началось, казалось, что это просто еще один из сотен и
1:17:25
сотни пожаров, которые случались каждый год и которые были решены, потушены и взяты под контроль.
1:17:32
И даже после того, как огонь бушевал уже двадцать четыре часа, не было до конца понятно, что это будет значить для Лондона.
1:17:42
Люди перевозили свои товары дальше на другую сторону города. Люди были
1:17:47
размещают свои товары в Соборе Святого Павла в иллюзии что они будут там в безопасности, но, конечно, это не так.
1:17:59
Пожар вспыхнул в пекарне в ночь со второго на третье сентября 1666 года.
1:18:06
И затем это впоследствии вошло в привычку.
1:18:12
Хотя жертвами стали всего девять человек, более ста тысяч жителей увидели, как их дома превратились в пепел.
1:18:23
Он горел до среды, пятого сентября, и уничтожили треть города за это время. Так что
1:18:32
Я попытался представить, что это будет означать для жителей в тот момент. Если вы подумайте, треть Лондона сейчас была разрушена, это событие такого масштаба.
1:18:43
Пожар сделал то, что никогда не удавалось королям Англии.
1:18:48
Средневековый город исчез. Теперь его можно заменить новым городом.
1:18:56
Я думаю, никто толком не понимал, что делать дальше. Не было руководства, по которому они могли бы пойти
1:19:01
и слезть с полки, говоря: катастрофический пожар, страница сорок семь, вот что ты делаешь.
1:19:12
Был настоящий вакуум власти, и в этот вакуум пришли двое
1:19:20
очень мощные интересы. Один из них был коммерческий интерес, который сказал,
1:19:25
просто вставай, идите, мы просто не можем позволить себе бездельничать, нам просто нужно двигаться дальше.
1:19:32
А с другой стороны была возможность. Вам нужно было быстро двигаться. Половина населения города
1:19:39
разбили лагерь в местах, которые избежали огня. Что следует перестроить?
1:19:45
Новый город? Как это должно выглядеть?
1:19:50
У одного человека был ответ на каждый из этих вопросов. Его звали Кристофер Рен.
1:19:57
Он был блестящим математиком и очень талантливым архитектором.
1:20:03
Рен был близким другом короля Карла во-вторых. Он знал его с тех пор, как они были детьми.
1:20:12
Годом ранее король послал его в Париж в том, что было, в некотором роде, шпионской миссией.
1:20:20
Там он встретил Бернини, архитектора Ватикана, которому было поручено спроектировать новый фасад Луврского дворца.
1:20:28
И Рен говорит в письме, которое он написал в ответ, Я привез с собой весь Париж на бумаге.
1:20:35
Большие сундуки, полные книг, эскизов, рисунков, гравюр, карт. Эти все были доставлены в Лондон, и мы должны представить, как он это отменяет
1:20:45
большой багажник и выкладывание бумаг на стол перед Чарльзом II, и говоря, мы могли бы сделать это, мы могли бы сделать это, мы могли бы сделать это.
1:20:57
Кристофер Рен был в Кембридже, где он преподавал, когда услышал о пожаре.
1:21:04
Он немедленно отправился в королевский дворец, чтобы встретиться с Карлом Вторым.
1:21:10
Рен готовился к этому долго и не мог дождаться, чтобы воспользоваться такой возможностью мечты.
1:21:17
И вот он изложил королю свой план совершенно нового города.
1:21:25
Совершенно не по-английски, потому что вся предыдущая история Лондона выросла
1:21:31
через отдельные акты предприниматели и торговцы и частные лица.
1:21:37
Здесь было что-то, что предлагалось, что будет навязано государством.
1:21:45
Кристофер Рен хотел искоренить следы средневекового города и построить столицу, состоящую из больших площадей и широких проспектов.
1:21:53
Королевская столица, не сильно отличающаяся от крупных городов по всему континенту. Это была абсолютная катастрофа, потому что ясно, что все, что должно было быть направлено государством,
1:22:03
реализация займет много времени, и поэтому это должно было прервать важный
1:22:09
бизнес по зарабатыванию денег. И конечно, люди, которые хотели заработать деньги, победили, потому что
1:22:14
Лондон всегда был местом зарабатывания денег. Лондон был придуман римлянами, чтобы зарабатывать деньги.
1:22:21
Город поэтому был перестроен по контуру старого города, но с кирпичными домами.
1:22:27
Это было рождение современного города. Город Настоящее нашло свое призвание.
1:22:34
Тринадцать с половиной тысяч домов были сожжены. Только четыре тысячи домов были построены заново.
1:22:40
И вот Лондон начинает меняться из места с плотным населением
1:22:46
в концентрированный торговый центр. для Кристофера Рена.
1:22:53
Хотя его план города не был реализован, ему поручили восстановить собор Святого Павла.
1:23:01
Высотой сто одиннадцать метров, это был самый большой здание в Лондоне и самое большое в Европе на тот момент.
1:23:09
Даже сегодня собор является символом города. Старый средневековый город Лондон, который, исчезнув в великой
1:23:17
огонь, позже стал первым деловым районом в истории экономики.
1:23:24
Если бы план Рена был реализован, мы были бы красивым, парижским городом,
1:23:30
бесполезен для функции мирового финансового центра.
1:23:36
Город, который был таким великим, таким красивым, таким завершенным, таким совершенным, он не мог продолжать меняться и адаптироваться.
1:23:44
Великая константа в истории Лондона — это константа перемен.
1:23:52
Поскольку Лондон никогда не планировался, его можно легко перестроить и переделать. Он находится в постоянном изменении в своей физической форме, а также
1:24:00
как в технологиях, так и в формах ведения бизнеса.
1:24:07
Из-за катастрофы Лондон изобрел новую городскую форму.
1:24:12
Итак, провал проекта Кристофера Рена идеальный город открыл путь к городу, который мы знаем сегодня.
1:24:20
Поскольку Лондон, как город, становился все более и более коммерческим, он стал менее модным местом для жизни.
1:24:25
И вот богатые и модные переехали на Запад.
1:24:33
И там они смогли построить большие дома, дома с садами,
1:24:41
и дома, которые, вместо того, чтобы быть втиснутыми в эти узкие улицы располагались вокруг больших, тщательно спланированных площадей.
1:24:52
Модель использования квадратов появилась примерно за сорок лет до великий пожар с созданием Ковент-Гардена.
1:24:59
Площадь в итальянском стиле, церковь в тосканском стиле и группа домов.
1:25:06
Очень успешный проект, который вдохновил всех аристократы, владевшие недвижимостью в Лондоне и его окрестностях.
1:25:13
Поэтому площадь стала хорошим способом разбогатеть.
1:25:21
Принцип был следующим. Король подарил участок земли одному из своих придворных.
1:25:27
Указанный придворный или один из его потомков разработает его и проконсультируется с предпринимателем.
1:25:32
Предприниматель обо всем позаботится, собирая доход от дома, которые они построили, и передавали часть из них придворному.
1:25:41
Это продолжалось из поколения в поколение в течение столетия, в конце из которых семья придворного возвращала себе полное право собственности на землю.
1:25:53
Затем они могли бы решить использовать другого предпринимателя, который построит больше домов и вернуть долю дохода землевладельцу или его потомкам.
1:26:06
Именно благодаря этой гениальной системе Западный Лондон, то есть шикарные районы смогли развиться.
1:26:17
Квадрат был очень умным изобретением, потому что, по крайней мере, изначально люди, которые жили в этих домах, были чрезвычайно богаты. Они могут
1:26:26
мы также владели, как и их дом на площади, огромной страной дом где-нибудь в сельской местности с множеством гектаров земли.
1:26:37
Поэтому они хотели, чтобы их таунхаус выглядел величественно. В восемнадцатом веке,
1:26:43
они больше не были площадями, а маленькими парками который находился в середине этих районов.
1:26:49
Небольшие, очень избранные парки, которые были доступны только жителям домов, расположенных напротив них.
1:26:57
Создавая то, что мы называем террасой, которая представляет собой ряд домов вместе,
1:27:02
и приближаясь к нему, вы чувствуете терраса спроектирована как единая конструкция,
1:27:08
как будто вы приближаетесь к большому дворцу.
1:27:14
Но на самом деле вы приближаетесь к одной полоске большого дворца.
1:27:23
Ваши слуги жили внизу, а наверху, на чердаке, и в сэндвиче между ними, жила семья.
1:27:35
И поэтому площади и эти великие террасы были очень популярны с богатыми, потому что это давало им чувство статуса,
1:27:43
ощущение, что они жили во впечатляющем дворце, где на самом деле они жили в очень удобном жилище в городе.
1:27:55
Эти типы проектов в сфере недвижимости изначально были нацелены в основном на аристократов.
1:28:02
Но вскоре интерес проявил и высший средний класс.
1:28:07
И, естественно, остальная часть среднего класса захотела его скопировать.
1:28:16
Аристократические застройки этих больших площадей установили моду, и мода распространилась.
1:28:26
Итак, пока аристократы жили в очень больших, высоких террасах, может быть, в шести,
1:28:31
семиэтажные, с огромными площадями, охватывающими, может быть, пару гектаров,
1:28:37
Средний класс, клерки, люди, которые работали в городе, имели дома немного меньше,
1:28:44
которые были построены по очень похожему принципу, на меньших площадях с немного более узкими улицами.
1:28:52
Здесь простой застройщик мог купить землю, построить и сдавать дома.
1:28:59
Первым, кто это сделал, был Николас Барбон. Как человек он был невероятно трудным, безжалостным, сварливым,
1:29:08
не позволит ничему встать у него на пути. На самом деле он получил степень доктора медицины.
1:29:15
в Лейдене, и он вернулся в Лондон в этот момент после Великого пожара, когда он
1:29:22
возникало как новое место, возрождающееся, этот недавно возникший современный город.
1:29:33
Он рассматривал строительство как коммерческое предприятие. Он был первым спекулятивный застройщик, и он нашел как можно больше возможных способов сэкономить деньги.
1:29:45
Барбон сделал все последовательно. Лестница, гипсовые лепнины, дымоходы и оконные рамы.
1:29:56
При этом он накопил значительное состояние и вскоре его подхватили десятки других разработчиков.
1:30:03
Вот так Лондон начал расти бешеными темпами.
1:30:09
Он был на пути к тому, чтобы стать самым широко распространенным раскинувшийся и густонаселенный город в мире.
1:30:16
И он снова и снова повторял одну и ту же городскую модель. Квадратная модель, которую он изобрел
1:30:22
после трагедии великого пожара 1666 года.
1:30:38
Лондон был восходящей державой. Амстердам был признанной державой.
1:30:44
Франция должна была стать арбитром в этом беспощадном соперничестве.
1:30:52
В 1672 году Зеркальный зал еще не был построен.
1:30:57
Однако это знаменует собой память о конфликте, который потряс Европу и изменили историю этих двух городов навсегда.
1:31:05
Лондон и Амстердам уже пережили две войны, и до сих пор Голландская Республика всегда побеждала в битве.
1:31:15
Три года назад голландский флот даже вторгся Англия и подкралась к вражескому флоту вдоль Темзы.
1:31:22
Большинство из них были уничтожены.
1:31:28
С тех пор англичане мечтали только о мести.
1:31:34
Людовик XIV увидел в этом возможность.
1:31:39
Король Англии Карл II был его двоюродным братом. Он восхищался королем Франции и его абсолютной властью.
1:31:46
Двое мужчин были в хороших отношениях и заключили союз в Дувре.
1:31:54
Ранней весной началась война, и для Амстердама ситуация была очень опасной.
1:32:01
Англия заключила союз с Парижем, но и с коммунами Мюнстера и Кельна.
1:32:08
Поэтому опасность надвигалась со всех сторон. Французские войска
1:32:15
вошел на территорию Нидерландов, они быстро выдвинулись на позиции, очень близкие к Амстердаму.
1:32:24
Казалось, будто сам Амстердам может быть завоевана французами. Этого не произошло,
1:32:30
но большая часть голландской территории была оккупирована иностранными войсками,
1:32:37
действительно впервые после обретения независимости.
1:32:44
Одна из проблем, с которой голландцы сталкиваются в шестнадцать семидесятых им пришлось содержать огромную армию
1:32:50
для борьбы с Людовиком XIV. Эта армия около ста тысяч солдат, возможно даже больше,
1:32:59
и это означает, что каждые двадцать голландцев мужчины, женщины, дети, двадцать из них вместе
1:33:07
платят за одного солдата и что становится невозможным поддерживать.
1:33:15
Голландская республика в конце концов выиграла битву, но страна вышла из него истощенной.
1:33:23
Что касается его противников, то в следующий раз им повезло больше.
1:33:31
Шестнадцать лет спустя, казалось, разворачивался тот же сценарий.
1:33:38
Людовик XIV поддерживал Якова II, преемника Карла II на престоле Англии.
1:33:44
Поэтому было возможно установить военный союз между двумя странами.
1:33:50
Но их враг был решительным человеком. Вильгельм Оранский не был королем, а был символическим персонажем
1:33:56
в Голландской Республике, где он также был главнокомандующим армией.
1:34:02
Его генеалогическое древо само по себе было идеальным синтезом между Голландской Республикой и Англией.
1:34:10
Уильям был внуком Уильяма Молчаливого, который столетием ранее выиграл войну против Испании, которой Голландская Республика обязана своей независимостью.
1:34:22
Карл I Английский, король, обезглавленный в 1649 году, был его дедом.
1:34:31
Его жена, Мэри, была дочерью нынешний король Англии в то время, Яков II.
1:34:36
Человек, который надеялся объединиться с Людовиком XIV, чтобы уничтожить Голландская Республика была поэтому его тестем.
1:34:45
Эти очень тесные связи с Лондоном были большой актив, и Уильям использовал его в своих интересах.
1:34:55
С большой секретностью он собрал необычайную армаду. Пятьсот военных кораблей пересекли море.
1:35:07
Он переправляет большую армию вторжения, двадцать пять тысяч человек,
1:35:13
а также шестьдесят тысяч экземпляров брошюры в котором он говорит, что это не вторжение,
1:35:20
Я англичанин. Вильгельм Оранский утверждал, что он защищал интересы страны от ее собственного короля,
1:35:29
Яков II, чьи дьявольские советники навязали населению произвольное правление.
1:35:36
И аргумент сработал. Яков II, король Англии, бежал во Францию, и когда Уильям прибыл в Лондон, одетый в белое
1:35:43
чтобы обозначить чистоту его намерений, ему аплодировали и он получил поддержку парламента.
1:35:52
Дело в том, что Уильям, вместе со своей женой Мэри, стать новым сувереном Англии.
1:36:02
Для парламента сделка заключается в том, что они будут иметь последнее слово по всем важным вопросам.
1:36:10
Парламент предоставил Вильгельму и Марии Билль о правах и Хабеас Корпус, который, по сути,
1:36:15
впервые установил пределы власти суверена и уважение к свободе личности.
1:36:24
Этот эпизод позже был назван Славной революцией.
1:36:35
Королевская чета была коронована в Вестминстерском аббатстве в 1689 году, и правили вместе в течение десятилетия.
1:36:43
После чего Голландская Республика и Англия, теперь объединившиеся вокруг их два суверена смогли восстановить свою независимость.
1:36:55
Но в течение нескольких лет Уильяму удалось включить ценности своей маленькой страны в свое новое королевство.
1:37:02
Индивидуальные права. Толерантность. Умеренная система правления.
1:37:08
К тому времени, как оба государя умерли, эти ценности уже были прекрасно укоренены.
1:37:20
Все это обошлось Голландской Республике очень дорого. Это было еще одно финансовое бремя для страны
1:37:25
уже в значительных суммах долга. В начале восемнадцатого века Амстердам был
1:37:32
все еще большая столица, но ее сердце не в этом. Одна подсказка указывает на то, что времена менялись.
1:37:40
Живопись на протяжении всего голландского Золотого века была одна из величайших страстей Голландской Республики.
1:37:45
В то время как до этого во всей Европе искусство было привилегия принцев, аристократов или очень больших семей.
1:37:52
Здесь это было демократизировано.
1:38:02
Все эти большие и маленькие дома были украшены картинами.
1:38:10
Мы знаем, что в 17 веке было написано около миллиона картин. нарисовано. Не только в Амстердаме, но и по всей Республике.
1:38:20
У пекаря или сапожника могло быть по пять или шесть человек, тогда как у крупных коллекционеров их было бы около 40 или 50.
1:38:26
Владение картинами было очень распространенным явлением. Это было похоже на то, как если бы сегодня на стене висела афиша.
1:38:34
Амстердам был местом рождения личности. Каждый хотел продемонстрировать свое существование,
1:38:41
или их профессия, например, ювелир. Или их повседневная жизнь.
1:38:47
Если вы посмотрите на журналы и дневники, а также письма путешественников из других части Европы, они приезжали в Амстердам и были на Доме или другом
1:38:55
рынок. И они бы нашли это удивительным, что вы увидите продавца рыбы и продавец овощей, а затем вы увидите продавца произведений искусства прямо по соседству.
1:39:05
И тогда вы увидите, как простые люди идут и покупают эти картины. И картины не будут изображать святых или что-то в этом роде.
1:39:12
как это. Они были бы обычными людьми, делающими обычные вещи, как продажа овощей или, знаете,
1:39:17
женщина наливает молоко в миску или что-то в этом роде.
1:39:28
Ни один из них сегодня не важен, но у всех них сегодня есть страница в Википедии.
1:39:38
Все эти люди, эти портреты висят в Лувре или Рейксмузеуме или Метрополитен
1:39:43
Музей. И это из-за этого. Это потому, что они первые люди которые смотрели на себя так же, как мы смотрим на себя.
1:39:51
Война 1672 года была страшным ударом, который разорили страну и разорили многих любителей искусства.
1:40:02
Вермеер, теперь уже знаменитый художник, не имел больше клиентов. Он начал сталкиваться с финансовыми проблемами.
1:40:08
И он так и не встал на ноги.
1:40:13
Однако были и такие, кто отправился в Лондон.
1:40:19
Ван дер Вельдт Младший и Элдер, например. Два художника-мариниста, известные своими поразительно реалистичными
1:40:24
картины, изображающие сцены у берегов Нидерландов, нашли новых клиентов в Англии.
1:40:34
Конечно, было бы очень приятно, если бы мы могли сказать в определенный день наступил Голландский Золотой Век
1:40:40
к концу, но это не так работает. Упадок Амстердама был результатом медленной деградации.
1:40:51
Но в 1715 году Голландская республика сделала решительный шаг, что уменьшило их кредит и разрушило их власть.
1:41:03
Голландская Республика объявила дефолт по своим долгам. Это было лишь временно.
1:41:08
Но это был уже слишком большой шаг. Это то, что случается только с королевскими особами. Так что была какая-то идея в
1:41:17
Голландская Республика среди всех тех банкиров и людей, которые вкладывают свои деньги в государственный долг
1:41:24
что у тебя было монархи у которых были слабые характеры и поэтому они не смогли выплатить свои долги.
1:41:33
В Нидерландах у вас был этот солидный институт, состоящий из бизнесменов, которые знали, что они
1:41:41
делали. Это не случилось бы с нами, это было такое чувство, а потом это случилось с нами.
1:41:53
И это тоже начало дебатов, которые занимают практически весь восемнадцатый век
1:42:00
где люди говорят что мы сделали не так и как нам вернуться в рай?
1:42:08
Но рай был потерян. Амстердам теперь был городом, почти таким же, как и любой другой.
1:42:20
Он находится в Нью-Йорке, в Метрополитен-музее искусства, что эта история находит свой конец.
1:42:28
Золотой век Амстердама пришелся на семнадцатый век. Два столетия спустя Нью-Йорк пережил свой Позолоченный век.
1:42:43
К концу девятнадцатого века, в индустриальную эпоху, Нью-Йорк стал настоящим центром, и он был полон этих
1:42:51
чрезвычайно богатые мужчины, которые становятся одержимыми искусством и культурой и, конечно же, европейским искусством и культурой.
1:42:58
И теперь они внезапно скупают Европу и посылают своих представителей в Европу, чтобы скупить ее историю.
1:43:07
И они привозят это в Америку и основывают эти музеи, чтобы они могли, по сути, оглянуться на свои собственные корни,
1:43:16
об этих очень богатых магнатах из шестнадцатого и семнадцатого веков
1:43:22
кто были их предки.
1:43:29
Сахарный принц? Барон железных дорог? Король скотобоен? Или создатель первых универмагов в Америке?
1:43:38
Эти огромные коллекционеры завещали эти шедевры в музеи по всему Нью-Йорку.
1:43:47
К концу восемнадцатого века Амстердам выпал со страниц этой великой истории.
1:43:53
Лондон и Нью-Йорк теперь вышли вперед.
1:43:59
По обе стороны Атлантики, теперь две соперничающие державы доминировать над миром и противостоять вызовам современности.
1:44:09
Два быстро развивающихся города, потрясенные как промышленностью, так и новыми технологиями. Два города в своих крайних проявлениях, оба крайняя нищета и огромные состояния.
1:44:22
Они продолжили изобретать мегаполисы, которые мы знаем сегодня.
Эпизод 3 — Метрополис (1800-1880)
1:45:04
Четыреста лет назад деревня под названием Амстердам отправилась завоевывать мир,
1:45:09
изобрел капитализм, каким мы его знаем, и стал самым богатым городом на европейском континенте.
1:45:15
Среди голландцев было такое чувство, что кем бы ты ни был, вы могли бы иметь часть действия. Вы могли бы быть вовлечены в этот большой экономический
1:45:23
деятельность вашего общества. Спустя сто лет его место занял главный конкурент — Лондон.
1:45:38
Величайшая торговая держава в мире, Лондон пережил ужасные трудности, но в итоге стал крупнейшим городом мира,
1:45:46
и придумал мегаполис завтрашнего мира. Когда железные дороги рухнули через бедные районы Лондона,
1:45:53
людей просто разогнали. Их сметали, можно сказать.
1:46:01
Тем временем Новый Амстердам теперь стал Нью-Йорком. Он находился под британским правлением.
1:46:06
Город освободился и вступил в бой. На форпосте технической революции Нью-Йорк стал
1:46:14
вертикальный город и создал для себя совершенно новый горизонт. Вы наблюдали, день за днем, как это каменное сооружение
1:46:22
строился посреди реки, и он стал больше
1:46:28
и все больше и больше.
1:46:48
В конце восемнадцатого века Амстердам, ведущая мировая торговая держава, наконец, вынуждена была признать поражение.
1:46:56
Промышленная революция и демографический взрыв. Лондон станет доминирующей силой на следующее столетие.
1:47:05
Но Нью-Йорк последовал за ним по пятам и догнал его за несколько десятилетий.
1:47:12
Теперь конкурентам, двум городам, предстояло первыми столкнуться с влиянием современности.
1:47:21
Двадцать первое сентября 1776 года. Пока шла война Независимости бушевал, Нью-Йорк был в огне.
1:47:29
Половина города превратилась в пепел. Это было катастрофично, но также ознаменовал новый старт.
1:47:38
С самого своего основания Нью-Йорк никогда не переставал расти. Но как только город был освобожден от британского правления,
1:47:45
он претерпел замечательное развитие. В последующие десятилетия он буквально поглотил остров Манхэттен.
1:47:58
У Манхэттена был интересный ландшафт.
1:48:04
На самом деле, название Манхэттен происходит от местного слова, обозначающего
1:48:11
Манахатта, что означает остров холмов.
1:48:16
Манхэттен был островом холмов.
1:48:23
Это был холмистый ландшафт. Никаких гор и глубоких долин, но высокие холмы, многие из которых скалистые.
1:48:36
Это было прекрасное место, но это не то, что имеют в виду комиссары
1:48:42
имел в виду. Было три члена Комиссара план улиц и дорог Нью-Йорка.
1:48:51
Симеон ДеВитт, генеральный инспектор, единственный профессионал в команде.
1:48:58
Джон Резерфорд, бывший сенатор, величайший землевладелец в штате Нью-Джерси.
1:49:06
Губернатор Моррис, один из отцов-основателей Соединенных Штаты. Он принимал участие в составлении американской Конституции.
1:49:15
В 1807 году им было поручено разработать план будущего города Нью-Йорка.
1:49:23
Четыре года спустя они изобрели знаменитый сетчатый узор. Это стало отправной точкой для огромного расширения, которое
1:49:31
в конечном итоге сделал Нью-Йорк экономической столицей Соединенных Штатов.
1:49:42
На рубеже девятнадцатого века Нью-Йорк было два основных конкурента: Бостон и Филадельфия.
1:49:48
Именно в этот момент оно взяло верх.
1:49:54
Его торговцы продавали сырье и покупали готовую продукцию в Англии и ввязался в торговлю рабами между Африкой и южными штатами США.
1:50:05
Вот как они придумали идею предлагая своим клиентам совершенно новую услугу.
1:50:12
В Филадельфии, Бостоне или Лондоне в то время стандартным способом торговля заключалась в том, чтобы ждать, пока корабль не заполнится, а затем отправить его через Атлантику,
1:50:22
и он пересечет Атлантику и будет ждать другой порт, пока он не заполнится, и вернитесь обратно.
1:50:28
Поэтому нью-йоркские торговцы предложили иную, гораздо более эффективную услугу.
1:50:35
Их корабли отправлялись в путь в установленное время, были ли их трюмы полными или пустыми.
1:50:43
Таким образом, их клиенты будут точно знать, когда корабль уходил и когда он прибудет с их грузом.
1:50:51
Этот метод не имеет себе равных, и таким образом Нью-Йорк получил определенное преимущество перед своими конкурентами.
1:50:57
И это еще не все. Плывя на север вверх по Гудзону, затем извиваясь
1:51:02
вверх по каналу в район Великих озер, город смог создать себе путь движения вглубь
1:51:08
страны и, следовательно, к ее богатым природным ресурсам.
1:51:16
Это была серьезная проблема, потому что она растянулась огромное расстояние, почти шестьсот километров.
1:51:22
Канал Эри был первым крупным сооружением проект в истории Соединенных Штатов.
1:51:29
Люди были очень скептически настроены. Они были обеспокоены суммой денег, которая был взят взаймы, и это было просто совсем неопределенно. Оказалось,
1:51:38
будет фантастической вещью, и всего за несколько коротких лет доходы от платы за проезд собранных вдоль канала Эри, было более чем достаточно, чтобы погасить долг.
1:51:48
Канал Эри был маленькой революцией для Нью-Йорка, потому что до этого момента, было трудно или даже невозможно перемещаться по такой огромной территории.
1:52:01
С этого момента стало намного легче транспортировать древесина, меха, а вскоре и уголь и сельскохозяйственная продукция в Нью-Йорк,
1:52:10
все предметы, которые были бы необходимы для его торговли и промышленности.
1:52:16
Филадельфия была настоящим конкурентом здесь. Филадельфия пыталась построить канал, чтобы идти на запад, но к западу от Филадельфии есть горы,
1:52:26
и поэтому они начали позже. Это было более дорого строить из-за гор. Это означало, что пошлины должны были быть выше,
1:52:33
поэтому Филадельфийский канал обанкротился, в то время как Нью-Йоркский канал просто процветал и рос.
1:52:40
Канал Эри можно назвать своего рода вакуумом, насосом всасывания и давления что позволило Нью-Йорку вывозить продукцию из страны и распределять
1:52:50
импортировал продукты обратно в страну. Так что это сделало город полностью неизбежный в материальном смысле слова. Через это непременно нужно было пройти.
1:53:02
Канал Эри был официально открыт в 1825 году и дал экономике Нью-Йорка значительный
1:53:07
подъём как раз в то время, когда город планировался и знаменитый сетчатый узор начал обретать форму.
1:53:17
Оба проекта были неразрывно связаны потому что двое из трех членов Улицы
1:53:22
и Комиссия по планировке дорог для Нью-Йорка, Губернатор Моррис и Саймон ДеВитт,
1:53:28
также участвовали в проектировании канала, и эта миссия отняла у них много времени.
1:53:37
С окончанием срока их уличной комиссии,
1:53:42
они в основном били, что означает они искали что-то
1:53:50
план, который существовал что они могли бы адаптироваться к своим целям, потому что они на самом деле не придумали свой собственный план.
1:54:00
Просматривая архивы, они пришли через некоторые работы, выполненные человеком по имени Казимир Гёрке.
1:54:06
Гёрке составил планы участков сельскохозяйственных земель в центре Манхэттена, в месте, которое в то время не стоило почти ничего.
1:54:15
Через эти общие земли он спроектировал три проспекта, перпендикулярные дороги и сто сорок участков, каждый размером в два гектара.
1:54:25
Бум, Вот она. Вот сетка Манхэттена.
1:54:30
Он поступает напрямую из сети общих земель,
1:54:36
и то, что сделали комиссары, это просто расширили его, взорвали его оттуда.
1:54:43
И вот так, как будто случайно, родилась великая сетка, модель, без которой Нью-Йорк не был бы Нью-Йорком.
1:54:51
Многие другие города имели бы свое запланированное ядро, и затем, по мере их расширения, они
1:54:58
план дополнительный подразделения и добавить дополнительные улицы, так никогда не знаешь, что будет дальше.
1:55:07
Нью-Йорк, в 1811 году выкладывает эту сетку, которая простирается почти на весь остров Манхэттен.
1:55:17
Все улицы были под прямым углом. Был стандартный размер участка. Все участки были примерно одинакового размера. Проспекты были примерно одинакового размера. Улицы были
1:55:27
примерно такого же размера. Это сделало каждый кусок недвижимости более продаваемым, более пригодным для строительства,
1:55:32
более пригодным для застройки, более продаваемым, и это сделало рынок недвижимости очень рациональным.
1:55:42
Двенадцать проспектов, сто пятьдесят пять улиц. Город собирался превратиться в королевство недвижимости.
1:55:52
Но прежде чем это удалось сделать, остров Манхэттен еще предстояло завоевать.
1:56:02
Природа представляла собой существенное препятствие. Земля на острове была очень каменистой, а ее холмистая местность холмы не были совместимы с желаемым рисунком сетки.
1:56:12
И вот Нью-Йорк приступил к работе над гигантским проектом, разбивая скалы и выравнивая холмы.
1:56:21
Старые фермы теперь остались в прошлом и были разрушены одна за другой.
1:56:30
Вот так, десятилетие за десятилетием, город неуклонно продвигался все дальше на север.
1:56:41
Манхэттен был разделен на почти две тысячи секций домов, или как сейчас в Нью-Йорке называют кварталы.
1:56:49
Они, в свою очередь, были разделены на несколько десятков секций, которые были очень узкими и глубокие, каждый из которых предназначен для размещения отдельного дома и небольшого сада.
1:57:02
Но инвесторы сразу же начали покупать несколько участков за один раз, и земля стала простым товаром.
1:57:10
И это, конечно, приводит к спекуляциям, что я не покупаюсь собственность с этой идеей, что я буду жить здесь вечно и
1:57:17
Я передам это своему ребенку, а он передаст это своему ребенок, и это будет о великом наследии Соединенных Штатов,
1:57:24
ничего из этого. Речь идет о том, что я покупаю эту недвижимость, а другие люди покупают свойства, это становится желаемой областью, и тогда я избавляюсь от нее
1:57:32
как можно быстрее, чтобы купить больше недвижимости где-нибудь еще. Вы создаете своего рода регулярную систему, и я могу просто продать ее. Мне не обязательно нравится
1:57:40
описывать все плюсы и минусы этого объекта недвижимости, я просто продам его вам, как будто это машина с конвейера.
1:57:49
Задолго до фондовой биржи Уолл-стрит, которая позже сделала Нью-Йорк финансовой столицей в Соединенных Штатах недвижимость была движущей силой необычайного роста.
1:58:01
Продажа участков земли на аукционе в Нью-Йорке стала настоящей находкой для спекулянтов.
1:58:07
И так были заработаны первые большие американские состояния.
1:58:13
Храмом этой новой страсти стала Биржа трейдеров. Она располагалась на Уолл-стрит, но по другому адресу, нежели тот, который существует сегодня.
1:58:22
Там обменивались всевозможными товарами, но земля в городе Нью-Йорк была самой востребованной.
1:58:31
Именно здесь Джон Джейкоб Астор начал свою карьеру, спекулируя на рынок недвижимости и заработал первое большое американское состояние.
1:58:39
Раньше всех он понял, что город собирался увидеть огромный прирост населения,
1:58:47
и впоследствии его правота оказалась доказана. В 1810 году там было сто тысяч жителей,
1:58:54
но восемьсот тысяч пятьдесят лет спустя. В то время цена земли была, неудивительно, что увеличилось более чем в десять раз.
1:59:06
В течение нескольких десятилетий, паровой каток позади Великая сетка Манхэттена стерла все.
1:59:12
За одним исключением.
1:59:19
Бродвей действительно, на мой взгляд, это спасение сетки.
1:59:26
Это создает эти нерегулярные угловые пересечения с проспектами север-юг,
1:59:35
и это изящный, городские оазисы,
1:59:43
единственные случаи где-либо на Манхэттене каких-либо нарушений.
1:59:52
Бродвей, великая улица сегодняшнего дня, следует очертание бывшей индейской тропы.
1:59:59
План города 1811 года должен был стереть его, но он обеспечивал доступ к большому количеству ранчо,
2:00:06
владельцы которого в конечном итоге потребовали оставить его на месте.
2:00:13
Два столетия спустя это был один из самых известных проспектов в мире.
2:00:22
Без Бродвея не было бы Мэдисон-сквер и даже Таймс-сквер.
2:00:31
Бродвей — это наследие времени, когда Нью-Йорк был все еще маленький город на другом конце света.
2:00:37
До начала девятнадцатого века уже было направляясь к великому мегаполису, который мы знаем сегодня.
2:00:59
Ист-Энд, восточная часть Лондона.
2:01:09
На рубеже девятнадцатого века, когда Британская империя начала росли, в Ист-Энд начали прибывать продукты со всего мира.
2:01:20
Но лондонский порт не был готов к такому наплыву товаров. Он был просто известен как Лондонский бассейн, где сотни кораблей причаливали для загрузки или выгрузки
2:01:30
их груз. Множество небольших судов постоянно приходили и уходили по берегам Темзы.
2:01:45
Вы должны представить себе это плотное скопление судов пришвартован в приливной Темзе, поднимаясь и опускаясь на приливе,
2:01:54
и переносят свои товары на склады, которые все еще в памяти живущих выстилали большую часть берега реки.
2:02:06
Амплитуда прилива Темзы составляет около восьми метров, так что это огромный
2:02:13
поток воды, текущий в Лондон и из Лондона.
2:02:19
Лондону придется вложить огромные средства, чтобы принять вызов.
2:02:25
Это привело к строительству доков, портов вдоль Темзы что позволило кораблям опустошать или заполнять трюмы гораздо быстрее.
2:02:39
Каждый из них специализировался на определенном виде торговли. Это могла быть древесина, это может быть зерно, это может быть мясо, это может быть сахар, это может быть ром.
2:02:49
И поток сырья из империи и из мировой торговли
2:02:56
в доки затем создал огромный промышленный комплекс. И это было действительно основой Ист-Энда.
2:03:06
Ист-Энд теперь был ведущим портом Англии, намного опережая Ливерпуль, и там было больше фабрик и мастерских, чем в Манчестере.
2:03:17
У вас были узкие улочки, плотно застроенный складами,
2:03:23
а иногда и с надземными переходами, которые пересекали улицу и перевезли товар на другой склад на другой стороне.
2:03:34
Вы все еще можете увидеть эту схему. Склады были преобразованы теперь в роскошные дома, но вы все еще можете увидеть физическую модель
2:03:41
в Ротерхите и Уоппинге.
2:03:52
Огромное количество людей из Ирландии и континентальной Европы приехали и поселились в Ист-Энде, который сам по себе стал вторым по величине городом Англии.
2:04:08
Впоследствии была построена железная дорога. Сначала появился поезд, потом метро.
2:04:14
В Лондоне происходила революция, революция более жестокая, чем когда-либо прежде.
2:04:28
Любой, у кого были деньги в сороковых годах, пятидесятые, шестидесятые, восемнадцать, даже семидесятые,
2:04:34
вложили свои инвестиции в железные дороги. Это был способ разбогатеть.
2:04:46
И когда это произошло, эти отдельные проекты, финансируемые отдельными инвесторами, привели железные дороги в
2:04:55
город, останавливаясь на отдельных конечных станциях. И к восемнадцати пятидесятым годам было уже девятнадцать конечных станций,
2:05:04
разбросаны по всему периметру Лондона.
2:05:18
И тут у кого-то возникла блестящая идея объединить все эти периферийные железнодорожные станции с подземной железной дорогой.
2:05:29
Задолго до электричества, паровозы ходили по туннели, в которых были вентиляционные отверстия, чтобы выпускать дым.
2:05:35
Это были первые подземные поезда, когда-либо изобретенные.
2:05:41
И подземная железная дорога решила проблему, потому что это позволило вам попасть на одну станцию на севере,
2:05:49
чтобы сесть на подземную железную дорогу, и переместиться, чтобы попасть на еще одна станция на востоке. Но разрушения, которые она вызвала, были колоссальными.
2:06:04
В девятнадцатом веке, чтобы построить железную дорогу, нужно было получить частный акт парламента, который давал вам полномочия
2:06:12
проложите свою железную дорогу по чужим землям, чтобы купить их дома и построить свои станции и свои товарные дворы.
2:06:30
Когда железные дороги рухнули через бедные слои населения районах Лондона, люди просто рассеялись.
2:06:41
Люди снимали бы на неделю или на месяц дом, в котором они жили. Они бы не
2:06:47
иметь долгосрочную аренду, у них не будет гарантий владения, у них не будет права собственности.
2:06:57
Владельцы зданий были вполне рады сделать несколько фунтов, выгнав своих арендаторов и продав участок железнодорожной компании, или продав аренду железной дороге
2:07:08
компания, чтобы построить свою железную дорогу, и бедные люди были просто полностью проигнорированы. Их сместили в сторону, можно сказать.
2:07:22
И эти люди переезжают, они не настолько богаты, чтобы переехать далеко, и поэтому они
2:07:28
переезжать в большее количество трущоб, делая их более интенсивными и создавая ухудшенные бедные районы.
2:07:40
Многие части Лондона кардинально изменились в своем облике, и есть знаменитый Доре
2:07:46
офорт восточной части Лондона, с железными дорогами на кирпичных арках и очень низкого качества
2:07:52
внизу сгрудились жилые дома, а из железнодорожных путей вырывался пар и дым
2:07:58
двигатели вниз в жилую собственность ниже. Это было одно лицо внутреннего Лондона.
2:08:08
Французский иллюстратор Гюстав Дюре пробыл в Англии несколько события в шестидесятых годах восемнадцатого века и нарисовал сотни иллюстраций.
2:08:21
Дюре был одним из тех, кто, к своему удивлению, обнаружил, самый густонаселенный город в мире, сейчас претерпевает значительные изменения.
2:08:32
Но Лондон, с его массовой бедностью, промышленными районами и трущобы, также были столицей самого необычайного богатства.
2:08:47
Принц-регент, будущий король Георг IV, был весьма яркой фигурой в то время.
2:08:53
Одна из самых известных улиц Лондона названа в его честь, спроектированный Джоном Нэшем, его любимым архитектором.
2:09:03
Это началось во Дворце принца-регента в Карлтон-хаусе. Это была разделительной линией между бедными и богатыми кварталами.
2:09:13
К востоку от Риджент-стрит располагались трущобы. По другую сторону Риджент-стрит находился фешенебельный Вест-Энд.
2:09:24
Площадь Пикадилли и Риджент-стрит.
2:09:31
Они были и остаются одними из величайших символов Лондона.
2:09:40
И поэтому Риджент-стрит разделила Лондон в социальном плане, но он также создал первый действительно архитектурно однородный
2:09:48
произведение архитектуры, блестяще спроектированное, следуя социальным линиям разлома Лондона.
2:09:56
Очень живописно, очень элегантно, очень модно, очень коммерчески успешный,
2:10:03
и очень необычно для Лондона, стимулировано действиями государства.
2:10:20
Теперь это район кирпичных зданий, расположенных в Южном Манхэттене с видом на Ист-Ривер.
2:10:32
Черри-стрит.
2:10:38
Место, которое претерпело одно из самых впечатляющих преобразований в Нью-Йорке в первой половине девятнадцатого века.
2:10:49
Джордж Вашингтон, первый президент Соединенных Штатов, имел дом там, поэтому она стала одной из самых модных улиц в городе.
2:10:59
Но в девятнадцатом веке в Нью-Йорке все изменилось. Массовая иммиграция,
2:11:05
экономический рост, урбанистический взрыв. Лицо Манхэттена преобразилось.
2:11:16
Рост населения был таким быстрым в течение всего этого периода времени. Есть несколько десятилетий в девятнадцатом
2:11:22
века, где у нас были сотни тысяч жителей, где население удваивается всего за одно поколение.
2:11:33
Все эти люди хотят работать в Нью-Йорке и жить в Нью-Йорке, и там ограниченное количество места.
2:11:41
Манхэттен — это остров, реки по обе стороны, так что единственный куда идти — вверх или втиснуть больше людей в каждый квартал.
2:11:51
Люди, которые инвестировали в землю в Нью-Йорке, стали экспертами в
2:11:56
разместить как можно больше жителей на каждом из этих участков.
2:12:04
Черри-стрит когда-то была идеальным местом для сладкой жизни, но иммигранты начали селиться там десятками тысяч,
2:12:12
и так появился новый тип здания. Многоквартирные дома.
2:12:19
Они были прекрасно адаптированы к разделенному Манхэттену структура и блоки, вырезанные для отдельных домов,
2:12:26
но не для такого наплыва людей.
2:12:32
Вместо этих маленьких домиков и их садов, доходные дома заполняли каждый участок целиком.
2:12:38
Первоначально было оставлено место в задней части здания, но по мере Население Манхэттена резко возросло, они распространились по всему кварталу,
2:12:48
оставив жильцов без света и возможности дышать.
2:12:54
Вы говорите об отсутствии туалетов в все, вы говорите о туалетах на заднем дворе,
2:12:59
вы говорите о том, что мы бы сочли условиями абсолютных трущоб но с дополнительной функцией, которая является неотъемлемой частью архитектуры.
2:13:12
Комната — это правильное слово. Это были не квартиры. У людей, конечно, было много детей. Люди также
2:13:20
принимать неродственных квартирантов или жильцов, чтобы помочь платить за аренду. Итак, у вас может быть в двух маленьких комнатах, э-э, э-э, пятнадцать человек, живущих, э-э, вы знаете, там
2:13:30
будет небольшая зона для приготовления пищи, и тогда люди будут спать в обеих комнатах,
2:13:36
делить кровати, э-э, там могут быть люди, спящие по двадцатичетырехчасовым циклам. У вас может быть
2:13:41
некоторые люди спят в определенное время суток, а другие спят в другое время суток.
2:13:49
Много работы также выполнялось дома, особенно в швейной промышленности.
2:13:56
Текстиль мог быть изготовлен на фабрике, но люди часто были шили одежду сами, работая портными в своих многоквартирных домах.
2:14:10
Так что там огромная активность. Эти здания были чрезвычайно переполнены. Вы могли бы
2:14:16
сотни людей живут в одном многоквартирном доме, шириной двадцать футов и высотой шесть этажей.
2:14:24
В 1810 году здесь проживало сто тысяч жителей, но девятьсот пятьдесят тысяч шестьдесят лет спустя.
2:14:31
Более половины из них жили в многоквартирных домах. К концу девятнадцатого века это было самое многолюдное место на земле.
2:14:41
Вы можете подумать, что это трудно измерить, но у нас есть довольно хорошее представление о том, что представляет собой население
2:14:47
был одним из крупнейших городов мира, и на Нижнем Ист-Сити было больше людей на квадратную милю
2:14:53
сторона Манхэттена в Нью-Йорке, чем были в самых густонаселенных частях городов Азии или в
2:14:59
Лондон, который в то время был гораздо большим городом, но не таким перенаселенным на квадратную милю, как Нью-Йорк.
2:15:07
Местные власти пытались ввести законодательство, но оно лишь внесло незначительные изменения.
2:15:13
По крайней мере, пока Джейкоб Риз не нарушил табу и не раскрыл реальность, которую все до этого момента предпочитали игнорировать.
2:15:22
Он был датским иммигрантом. Он действительно жил некоторое время на Нижнем East Side в многоквартирном доме. Он работал в газете и был криминальным репортером.
2:15:32
И он поставил себе цель попытаться реформировать трущобы.
2:15:41
Флэш-порошок был изобретен в Германии, и когда Якоб Райс прочитал о это в газете, у него была идея, оказалась блестящей
2:15:49
идея, и он написал и послал за некоторым порошком. Это было прислали из Германии, и он выучился на фотографа.
2:15:58
Он взял камеру и начал выходить и фотографировать таких мест, как Готэм-Корт, таких мест, как Черри-стрит.
2:16:08
И он сделал сотни фотографий, а затем он опубликовал книгу в 1889 году под названием «Как живет другая половина».
2:16:18
И были определенные темы, которые он любил изображать, поэтому есть много фотографий детей, стоящих рядом со стопками
2:16:24
мусора или очень угрожающего вида молодые люди, которые могли быть частью банды, держащей большие палки и выглядящей очень грубо.
2:16:38
Флэш-порошок по сути был порохом. Это был буквально порошок, который поджигался с помощью длинного фитиля
2:16:45
это приведет к очень яркому, очень громкому взрыву. Поэтому, где бы Райс ни делал фотографии, ему приходилось находить желающих участвовать.
2:16:58
Так что это была очень манипулятивная и организованная операция, но это было эффективно. Это сработало. Это убедило мейнстрим Нью
2:17:06
Жители Йорка, представители среднего класса Нью-Йорка, поддержат жилищную реформу.
2:17:14
Книга «Как живет другая половина» Джейкоба Риза была опубликована в 1890 году.
2:17:23
Однако прошло еще тридцать лет, прежде чем самые плохие дома были разрушены.
2:17:30
Первые, которые появились на Черри-стрит, были снесены только в 1920 году, почти столетие после их постройки.
2:17:48
Гайд-парк, один из крупнейших и красивейших парков британской столицы.
2:17:55
Вот где, почти случайно, произошла маленькая революция это изменило бы облик Лондона, но также и Нью-Йорка.
2:18:06
Все началось, когда королева Виктория, а точнее, ее муж, принц Альберт, решили организовать большую выставку и спроектировать здание именно для этой цели.
2:18:19
Проблема была в том, что здание должно было быть относительно дешевым, его нужно было построить очень быстро,
2:18:25
и его нужно было убрать в конце. Принц Альберт, в честь которого сейчас воздвигнут мемориал, расположенный там, где проходила выставка, назначен
2:18:34
комиссия, которая отклонила все предложенные проекты, поскольку они были сочтены слишком дорогими или нецелесообразными.
2:18:42
По крайней мере, пока Джозеф Пакстон не предложил самое гениальное решение.
2:18:49
Пакстон был не архитектором, а садовником, и в садах, над которыми он работал вокруг поместья Чатсворт,
2:18:56
он спроектировал теплицы для выращивания тропических растений.
2:19:02
И, конечно же, садоводство – это то место, где вам приходится решать проблемы с ограниченными материалами, которые у вас есть вокруг, в относительно
2:19:09
быстрый способ. От садоводов требуется много изобретательности, и Джозеф Паксон был, вероятно, самым изобретательным садоводом, который когда-либо жил.
2:19:18
Чтобы провести Всемирную выставку, Пакстон считал, что гигант теплица была бы идеальным решением.
2:19:27
Все детали, необходимые для его строительства, можно было изготовить на заводе. Каркас здания будет чугунным, крыша — стеклянной.
2:19:38
Это было первое здание такого размера, которое было открыт для публики и полностью сборный.
2:19:45
Персонал численностью около двух тысяч человек смог построить Хрустальный дворец за
2:19:50
срок восемь месяцев, из-за заводского изготовления, потому что стекло пришло стандартного размера
2:19:56
части, и компоненты, которые содержали и удерживали стекло, также были изготовлены
2:20:01
на заводах и доставляются на место, готовые и готовые к сборке.
2:20:08
Даже дренажная система была стандартизирована, так что желоба также были частью конструкции здания. И затем
2:20:14
Сами колонны зданий, опорные колонны, на самом деле были водосточным трубами для отвода воды с крыши.
2:20:21
Все это было очень практично, очень продуманно. Всемирная выставка, на которой побывало шесть миллионов человек, имела огромный успех.
2:20:32
и это не осталось незамеченным.
2:20:46
Нью-Йорк, который уже видел себя как Лондон главный конкурент, отказался быть превзойденным.
2:20:52
Он сразу же выбрал место для своего собственного выставка, на месте, где сейчас находится Брайант-парк.
2:21:01
Его павильон также назывался Хрустальным дворцом, и сделанные там открытия сильно опередили свое время.
2:21:12
Именно на этой выставке г-н Отис продемонстрировал свое последнее изобретение.
2:21:19
Он отдал приказ перерезать веревку, удерживающую платформу, на которой он стоял.
2:21:26
Он остановился как вкопанный.
2:21:33
Теперь лифтам можно было доверять. «Это безопасно», — крикнул Отис ошеломленной толпе.
2:21:44
Это был первый скачок в гонке за более высокое уровни, которые Нью-Йорк вскоре станет лидером.
2:21:53
Второй прыжок был сделан три года спустя, немного южнее, в район, который теперь уже не выделяется высотой своих зданий.
2:22:03
Именно здесь Джеймс Богардус построил свои первые сборные чугунные здания.
2:22:11
Богардус использовал тот же метод, который был использован для Crystal Palace в Лондоне, но приспособили его к зданию гораздо меньших размеров.
2:22:23
Его первое здание выглядело как итальянский дворец эпохи Возрождения период, разница в том, что его фасад не был высечен из камня.
2:22:31
Это было железо, отлитое на складе.
2:22:38
Богардус спроектировал три здания, похожих на это, все в разных стилях.
2:22:44
И поскольку его изобретение было настолько великим, его тут же скопировали.
2:22:50
Это привело к созданию целого района, заполненного имитации старинной итальянской или парижской архитектуры.
2:23:02
Эти металлические офисные здания, которые еще не были небоскребами, были семи-восьмиэтажными, и они
2:23:09
были чрезвычайно адаптивны, потому что они позволяли делать то, что Корбюзье называл свободными планами.
2:23:16
Другими словами, очень гибкое здание, которое можно использовать для склада или офисов. В настоящее время вы можете использовать их как дома для художников
2:23:25
мастерские. Это первые здания такого масштаба, в которых использовались чугунные каркасы, не нуждающиеся в несущих стенах.
2:23:36
Четыре года спустя одно из таких зданий, здание Хорватта, с его революционной архитектурой, наконец-то был представлен лифт.
2:23:47
Сегодня он был модернизирован, но именно в это время место, где в 1857 году г-н Отис установил свою первую вертикальную машину.
2:23:59
Несколько человек садились в машину и ехали на верхний уровень. Они сидели на скамейке, пока лифт медленно поднимался этаж за этажом.
2:24:10
Эти лифты приводятся в действие паровыми двигателями или гидравлическими лифтами. Технология
2:24:16
крайне примитивны. Они не электродвигатели, заставляющие их быстро двигаться вверх и вниз.
2:24:24
Электричество, которое в конечном итоге позволило бы оборудовать многое более высокие здания с лифтами появились только к концу века.
2:24:32
На данный момент изобретение г-на Отиса было испытано на меньший масштаб, и это было всего лишь простое любопытство.
2:24:42
В 1870 году Манхэттен все еще был городом, состоящим из небольших зданий, довольно горизонтальный город, город в процессе становления.
2:25:02
В тот год лето было душное, и стоячая вода в Темзе превратилась в болото с невыносимым смрадом.
2:25:13
Это был период, который называли Великим смрадом.
2:25:18
Население города только что превысило три миллиона жителей. Канализации не было.
2:25:26
Загрязнение было огромной проблемой. Первым за эту проблему взялся Лондон.
2:25:32
Члены Палаты общин, проводившие заседания на Темзе, больше не могли работа. Некоторые конференц-залы были недоступны, потому что вонь была невыносимой.
2:25:45
Они облили занавески хлором и повесили их на окнах парламента, чтобы попытаться облегчить
2:25:50
неприятных запахов, но и для их дезинфекции, поскольку до сих пор считалось, что неприятные запахи переносят болезни.
2:25:58
Канцлер казначейства Дизраэли был вынужден покинуть зал заседаний с носовым платком к носу, практически давясь, потому что он больше не мог оставаться в комнате.
2:26:09
Пресса была в восторге и писала, наконец, наши лидеры что-то сделают, они
2:26:15
наконец понять, как наши люди страдали около дюжины лет рядом с этой помойкой.
2:26:24
Несколько недель спустя парламент проголосовал за строительства сети сбора сточных вод.
2:26:33
Но он сбросил его в Темзу, всего в нескольких километрах выше по течению от Лондона.
2:26:41
И именно здесь в 1878 году произошла катастрофа «Принцессы Алисы».
2:26:47
Круизный лайнер, идущий вверх по реке, с восемьюстами пассажирами люди на борту столкнулись с угольщиком, который был в два раза больше его.
2:26:53
Погибло шестьсот человек.
2:26:59
Многие пассажиры упали в воду, и она была настолько загрязнена, что большинство из них были отравлены.
2:27:11
И это еще не все. Тремя годами ранее, в 1873 году, город пережил
2:27:17
период особенно смертельного загрязнения воздуха.
2:27:22
Это был смог, сочетание тумана, дымки и дыма от заводов и угольных пожаров в домах.
2:27:34
Восемьсот человек погибли за считанные дни.
2:27:39
Свидетели описывают это как мультисенсорный опыт. Конечно, как и любой туман, он влиял на звуки. И больше, чем другие туманы,
2:27:49
он блокировал зрение людей. Вы не могли видеть на метр перед собой.
2:27:54
Это также повлияло на вкусовые ощущения и обоняние людей. У него был слегка едкий вкус, запах, который некоторые описывали как запах тухлых яиц,
2:28:03
или, по крайней мере, оставили послевкусие во рту, это точно, и оно было липким.
2:28:10
Считается, что викторианцы часто носили черное, потому что им нужно было защитить свою одежду, так или иначе
2:28:15
во-вторых, потому что невозможно было долго сохранять одежду белой и чистой, если вы жили в Лондоне.
2:28:21
Туман вызвал большой хаос снаружи, но он также проник в дома людей.
2:28:36
В 1832 году жена русского посла организовала большой бал, и она рассказала, что в комнате, где проходил бал, где люди танцевали и кружились, было такое ощущение, будто они
2:28:46
были в облаках, просто потому, что вы больше не могли видеть людей на другом конце комнату, потому что они были окутаны туманом, дымом, который проник внутрь.
2:29:00
Туман также создавал много интересных световых эффектов, и как таковой он интриговал и интересовал некоторых из ведущих импрессионистов, включая Моне.
2:29:11
Особенно к концу девятнадцатого века, между 1899 и 1901 годами, он совершил три поездки в Лондон специально, чтобы нарисовать эти световые эффекты.
2:29:26
Есть также забавные письма, которые он писал своей жене, в которых он жалуется. Он жалуется, что нет
2:29:32
любой туман, особенно по воскресеньям. Он жалуется, когда тумана слишком много, потому что он ничего не видит.
2:29:39
Но именно это делало работу Моне такой захватывающей, потому что именно это он хотел, нарисовать момент, нарисовать мгновение определенного
2:29:47
свет, особая игра цветов, но в то же время, что своего рода мгновение иногда настолько мимолетно, что его трудно уловить.
2:29:57
Лондонский туман очень быстро связали с проблемами преступности.
2:30:04
Туристические гиды рекомендовали людям, путешествующим в Лондон, проявлять большую осторожность, потому что Лондон был городом преступности, особенно с наступлением темноты, когда начинал подниматься туман.
2:30:17
Это особенно верно в отношении самой бедной и опасной части Лондона, которая была
2:30:22
Ист-Энд. Именно там после 1888 года произошли знаменитые убийства Джека-Потрошителя.
2:30:36
Это было в Уайтчепеле, недалеко от Темзы, где был естественный туман в любом случае, но когда туман усилился, это означало, что убийства тоже умножились.
2:30:48
Декабрь 1952 года. Самый страшный случай загрязнения воздуха в истории Лондона.
2:30:54
Четырехдневный смог, унесший более десяти тысяч жизней.
2:31:01
Парламент наконец решил принять закон. Отопление на угле было запрещено.
2:31:06
Лондон наконец-то принял меры против смога, столетие спустя после того, как появились первые смертельные.
2:31:26
Первый небоскреб в Нью-Йорке был ни жилой дом, ни офисный блок.
2:31:32
Это был мост. Мост, пилоны которого достигали высоты более ста метров.
2:31:42
Впервые на Бруклинском мосту был установлен связь между Манхэттеном и остальным миром.
2:31:49
Но для Нью-Йорка это значило гораздо больше.
2:31:57
До этого у Нью-Йорка не было горизонта. Это был город без величия, ни высоты, ни точек обзора.
2:32:06
Но постепенно, по мере того, как мост обретал форму, Новый Йоркцы оказались в новом измерении.
2:32:23
Если бы вы жили в Нью-Йорке, вы наблюдали день за днем, как это
2:32:31
каменное сооружение строилось посреди реки, и он становился все больше и больше и больше,
2:32:42
и вскоре он стал больше самого высокого здания в обоих городах, и затем это продолжалось.
2:32:50
Так получилось вот такое огромное сооружение. Казалось, что он затмевает города, которые он соединял.
2:33:06
Строительство мостов в то время не было наукой. Инженерное дело не было той наукой, какой мы ее себе представляем.
2:33:14
сейчас. Это было очень неточно. Это было малоизвестное искусство.
2:33:20
Были люди, которые говорили: «Я знаю, как строить мосты», а все остальные говорили: «Хорошо, я тебя понимаю».
2:33:25
построили один, и он стоит, так что вы, возможно, знаете, что вы делаете. Но никто на самом деле не понимал, как они работают.
2:33:33
Нью-Йорк был городом инженеров, и Джон Роблинг был одним из первых великих его представителей.
2:33:40
Родился в Германии, окончил инженерную школу в Берлине.
2:33:45
Его страстью были подвесные мосты. Его идеей были стальные тросы.
2:33:54
Берешь тонкие стальные нити и скручиваешь их в веревку.
2:34:01
Именно это и делает Роблинг, проектировщик Бруклинского моста, и это его первый вклад
2:34:09
не сам мост, а это понятие троса из скрученной стали, который способен поддерживать
2:34:18
невообразимое количество отходов.
2:34:23
А затем вы обращаетесь к готическому прошлому и строите эти каменные башни без внутренних
2:34:30
сталь, которая включает пустоты этих башен, не включает твердую часть
2:34:36
но отсутствие здания вырезано в острых готических арках, которые выглядят буквально
2:34:43
как собор, и вы не делаете ничего, кроме строительства канала для движения транспорта.
2:34:52
Это был бы шедевр его жизни, однако Джон Роблинг умер его травм в результате несчастного случая вскоре после начала строительства.
2:35:01
Проект перенял его сын, Вашингтон Роблинг.
2:35:08
Но Бруклинский мост в конечном итоге разрушил и его судьбу.
2:35:15
Для того, чтобы заложить пилоны, Роблинги решили использовать совершенно новое изобретение, которое было испытано во Франции.
2:35:21
Его называли кассон. Идея заключалась в том, чтобы погрузить огромную каменную башню в реку, а затем взорвать сжатый воздух
2:35:29
воздух в коробку, которая обеспечивала бы пространство, где рабочие могли бы копать.
2:35:38
Но там давление было намного выше, чем в поверхность, и быстрый подъем может оказаться фатальным.
2:35:46
Многие рабочие погибли на проекте, и даже сам Вашингтон Роблинг оказался парализованным.
2:35:58
Его жена Эмили взяла на себя проект. Она была первый человек, перешедший мост в день его открытия.
2:36:11
Нью-Йорк раздвинул свои границы. Население города составляло девятьсот человек
2:36:16
и сорок тысяч в семидесятых годах восемнадцатого века. К тысяча девятьсот это было три с половиной миллиона.
2:36:26
Так он стал первым американским мегаполисом.
2:36:32
Лондон, крупнейший город мира, теперь был в пределах его досягаемости.
Эпизод 4 — Глобальные города (1880-2017)
2:37:26
Четыреста лет назад деревня под названием Амстердам начала свою миссию по завоеванию
2:37:32
мир, изобрел капитализм, каким мы его знаем, и стал самым богатым городом на европейском континенте.
2:37:38
Среди голландцев было такое чувство, что кем бы ты ни был, вы могли бы иметь часть действия. Вы могли бы быть вовлечены в этот большой экономический
2:37:46
деятельность вашего общества. Спустя сто лет его место занял Лондон, его главный конкурент.
2:38:01
Величайшая торговая держава в мире, Лондон пережил ужасные трудности,
2:38:06
но стал крупнейшим городом мира и придумал мегаполис завтрашнего мира.
2:38:13
Когда железные дороги рухнули через бедные районы Лондона, Люди были просто разогнаны. Их сметало, можно сказать.
2:38:21
Тем временем, Новый Амстердам теперь стал Нью-Йорком. Он находился под британским правлением.
2:38:27
Город освободился и вступил в бой. На форпостах технической революции Нью-Йорк стал
2:38:36
вертикальный город и создал для себя совершенно новый горизонт. Вы наблюдали день за днем, как это каменное сооружение
2:38:45
строился посреди реки и он стал больше
2:38:51
и все больше и больше.
2:39:26
Термин небоскреб интересно, потому что это относится к городскому пейзаж Нью-Йорка, города, где понятие
2:39:34
городского силуэта, горизонта, был изобретен. Городской пейзаж Нью-Йорка состоял из
2:39:40
колокольни церквей и мачты кораблей. Наверху кораблей был небольшой треугольный парус, самый высокий на корабле,
2:39:48
который мы называли небоскребом. Это был парус, который был ближе всего к небу.
2:40:03
Здание мэрии стало местом, где впервые началась нью-йоркская сага о небоскребах.
2:40:11
В конце девятнадцатого века три основных газеты разместили свои штаб-квартиры по обе стороны.
2:40:18
Конкуренция между ними была жесткой. Победителем станет тот, кто наберет больше всего очков.
2:40:24
1876, New York Tribune с ее одиннадцатью историями была самое высокое здание в мире на момент его строительства.
2:40:33
1889, здание Times справа было сразу обогнал Нью-Йорк Уорлд Билдинг и его золотой купол.
2:40:43
Первое здание имело пятнадцать этажей. В последнем было девятнадцать этажей.
2:40:51
В то время как два его соседа были построены из кирпича, это был первый здание в Нью-Йорке, каркас которого будет полностью сделан из стали.
2:41:00
С чугуном мы могли бы подняться до пятнадцати, может быть, восемнадцати этажей. Со сталью больше нет предела.
2:41:09
Больше нет предела. Единственным ограничением были средства застройщика, так как лифты могут повторяться и могут подниматься в небо.
2:41:21
Пятнадцать лет спустя, на той же площади, где сейчас находится мэрия, В здании Вулворта пошли еще дальше.
2:41:35
Двести сорок один метр, пятьдесят семь этажей. Это был первый знаковый небоскреб Манхэттена.
2:41:46
Не только потому, что это была самая высокая башня в город, и останется таковым в течение шестнадцати лет,
2:41:52
а потому, что его стиль и очертания выделялись среди всех окружающих.
2:42:00
На этот раз здание не принадлежало газете, но одним из самых богатых людей того времени.
2:42:07
Фрэнк Вулворт был владельцем сети магазинов с фиксированной ценой, названных в его честь.
2:42:14
Все продавалось за пять, десять или пятнадцать центов. А в Америке в начале двадцатого
2:42:20
века, это была выигрышная формула. По словам Фрэнка Вулворта, строительство небоскреба было
2:42:26
оплачиваемый мелочью, накопленной в его магазинах. При этом, при строительстве, здание Вулворта действовало как
2:42:35
фантастический рекламный ход для самого Фрэнка Вулворта и его компании.
2:42:41
Но Вулворт и его архитектор Касс Гилберт совершили еще один гениальный поступок. Дань уважения готической архитектуре.
2:42:49
В европейские соборы. Как эта молодая страна, как этот молодой город займет свое место на международной арене?
2:42:58
этап? Ну, он собирается сделать это, глядя на европейское прошлое, глядя на мастеров, глядя на
2:43:04
соборы, глядя на великие произведения монументальной архитектуры. Так что когда здание Вулворта
2:43:10
завершено в начале двадцатого века, и это самое высокое здание в мире, это готический собор.
2:43:24
Когда вы входите в здание Вулворта, вы осознаете, что идете в своего рода соборный портал, который весьма монументальный, и
2:43:33
затем в вестибюль, который заставляет вас чувствовать себя так, как будто вы находитесь в великолепном церковь. Но она скорее уменьшена. Она масштабирована до человеческого опыта.
2:43:45
А вестибюль, что интересно, имеет крестообразную форму.
2:43:55
Внезапно вы оказываетесь в церкви, и вы осознаете, что находитесь в церковь, стоящая в нефе. Я имею в виду, вы понимаете, с трансептом.
2:44:01
Это проходит, ладно. Затем вы смотрите на некоторые декоративные черты, и вы видите вещи, похожие на горгулий.
2:44:15
Но когда вы посмотрите на это внимательно, вы поймете, что это не грифон или что-то в этом роде, это человек. Ладно, кто этот человек?
2:44:23
Это Вулворт. И что он делает? Он считает пятаки и десятицентовики.
2:44:31
Вы смотрите на еще одну из этих штуковин, похожих на горгулью, вы видите, что это архитектор. Он увековечил себя.
2:44:38
А что он держит? Он удерживает здание.
2:44:45
Период, в который было построено здание Вулворта, был столкнулись с большими волнами иммиграции в Соединенные Штаты.
2:44:52
И, следовательно, приезд десятков тысяч европейских мастеров. Именно они создали мозаику и украшения в вестибюле.
2:45:04
Здесь поклоняются божеству труда.
2:45:09
А это богиня торговли приветствует гостя, входящего в небоскреб.
2:45:18
Здание Вулворта было похоже на церковь. Но это была церковь нового мира.
2:45:28
Речь идет не о власти царя. Речь идет не о том, чтобы достичь небес ради Бога. Речь идет не о созерцании.
2:45:35
Речь идет об арендном пространстве, где люди выполняют действительно обычную, скучную работу. И все же, это собор коммерции.
2:45:43
Я имею в виду, что это квинтэссенция идеи Нью-Йорка, собор коммерции. Типа,
2:45:48
это оксюморон. И все же, в руках талантливого архитектора, такого как Касс Гилберт,
2:45:53
Здание Вулворта навсегда запечатлеется в вашем мозгу как незабываемое произведение искусства.
2:46:00
К тому времени, как открылось здание Вулворта его двери накануне Первой мировой войны, Нью-Йорк обрел новое измерение.
2:46:10
Небоскребы начали расти по всему Манхэттену, давая начало новой концепции.
2:46:15
Горизонт. Городской силуэт.
2:46:21
Этот пейзаж вскоре распространился по всему миру. Это была демонстрация новой власти города
2:46:28
и его глобальные амбиции.
2:46:45
Никогда в истории человечества империя не распространялась так широко.
2:46:51
Лондон доминировал на обширных территориях в четырех разных континентов, став, таким образом, империей, в которой солнце никогда не спит.
2:47:02
Вест-Энд, район аристократии и верхний средний класс, начал значительно расширяться.
2:47:12
Но здесь последние добавления не были внешними.
2:47:17
Эти лондонские террасные дома остались более или менее такими же с момента их первоначального строительства в восемнадцатом веке.
2:47:27
Но теперь их интерьеры начали меняться.
2:47:36
Рост числа таунхаусов в Лондоне совпадает с ростом потребления,
2:47:44
отдельных семей, покупающих вещи. Если вернуться в семнадцатый век, у людей не было
2:47:52
много вещей в их домах, потому что покупать было нечего.
2:48:01
Но к викторианскому периоду вся идея покупки мебели, декоративных
2:48:07
предметы для вашего дома, взорвались. Ассортимент вещей, которые вы могли получить, был абсолютно огромен.
2:48:16
это был первый возраст, в котором относительно средний человек мог позволить себе жить в доме, который был украшен,
2:48:24
которые содержали явные резьбы и высококачественные отделки, потому что их можно было производить массово.
2:48:37
Цвета были изобретены посредством изобретения новых красители, и поэтому эти места стали намного красочнее.
2:48:45
И мы двигались от монохромного общества, для всех баров самый богатый, через во что-то, где у вас было
2:48:52
очень богато украшенные, очень красочные интерьеры в зданиях.
2:48:59
И эти маленькие террасные дома, как результат, уникален, потому что снаружи,
2:49:06
они очень анонимны, как англичанин. Никакого раскрытия их характера.
2:49:14
В тот момент, когда вы заходите внутрь, они были богато и индивидуально обставлены, на основе этого
2:49:19
необычайный взрыв шопинга и потребления, охвативший Лондон в девятнадцатом веке.
2:49:28
Такое процветание привлекало растущий интерес. И население Лондона утроилось
2:49:34
между восемнадцатью пятидесятым и девятнадцатью сотнями, достигнув шести миллионов жителей к началу двадцатого века.
2:49:46
Самый богатый город в мире также был полон неравенства.
2:49:54
Самые бедные люди были сосредоточены в очагах нищеты. Ни одна часть города не осталась незатронутой.
2:49:59
Это было время революции. Именно в Лондоне Карл Маркс написал «Капитал».
2:50:13
В 1886 году в Вест-Энде вспыхнули беспорядки.
2:50:19
В течение трех дней насилие распространилось на фешенебельные кварталы. Именно в этот момент человек по имени Чарльз Бут начал свой великий проект.
2:50:30
Чтобы избежать будущего переполнения, он думал, что будет стоит лучше понять население Лондона.
2:50:37
Вы должны представить себе типичного викторианского бизнесмена, чрезвычайно успешного
2:50:44
судовладелец, приехал из Ливерпуля, пришел из Второй по величине порт Великобритании в Ливерпуле.
2:50:52
Он использовал статистический анализ торговых потоков, запасов, цен,
2:50:59
и именно благодаря своим способностям в прикладной статистике он заработал свое состояние
2:51:04
и превратил судоходную линию Бута в очень успешную компанию, какой она и стала.
2:51:11
В восьмидесятых годах девятнадцатого века Бут переехал в Лондон. На этот раз он использовал свои математические навыки, чтобы
2:51:18
изучить качество жизни жителей города. Это было огромное начинание, которое он финансировал из своего личного состояния.
2:51:26
Его следственные группы вышли вместе с полицейскими. Полиция постоянно патрулировала улицы Лондона. Не было
2:51:36
улицу, которую они не патрулировали, и там был следователь, делающий записи дом за домом
2:51:43
состояния имущества и состояние жителей.
2:51:50
Затем, в задней комнате, эти данные были сведены в таблицу и нанесены на карту,
2:51:57
картографически нанесено на карту на этих знаменитых изображениях Лондона, раскрашенных в семь различных оттенков цвета,
2:52:08
чтобы дать вам социальную географию богатства и бедности в Лондоне. Исследование Бута, опубликованное в тысяча девятьсот втором году,
2:52:16
как снимок огромного мегаполиса в смятении.
2:52:21
Желтый — для богатых. Красный — для тех, кто живет комфортно.
2:52:26
Оранжевый — для смешанных районов. Светло-голубой для районов, чьи жители, хотя и бедные, имели регулярный доход.
2:52:33
Темно-синий цвет — для территорий, где люди находились в хронической нужде. И черный для тех, кого Чарльз Бут считал порочными и полупреступными.
2:52:48
Да, это правда, был широкий градиент между востоком Лондона, Лондоном к востоку от Тауэра,
2:52:56
и западная часть Лондона, но как только вы посмотрите на карты, вы поймете
2:53:03
что социальная география гораздо, гораздо сложнее. Было
2:53:09
концентрации крайней нищеты, очень, очень близко к
2:53:14
прекрасно ухоженные газоны поместья Бедфорд,
2:53:22
и в восточной части Лондона, были респектабельные семьи среднего класса
2:53:27
живущих посреди того, что карикатурно называли джунглями Ист-Энда.
2:53:37
В своей книге Чарльз Бут изобрел концепцию бедности порог, ниже которого, как он писал, жила треть лондонцев.
2:53:49
Он добавил, что у десяти процентов населения Лондона нет никаких шансов избежать этой участи.
2:54:08
Центральный парк был достроен, но вокруг него почти ничего еще не было построено.
2:54:16
Никаких домов и уж тем более никаких зданий.
2:54:22
Этот район, теперь один из самых роскошных в Манхэттене было не более чем заброшенные участки.
2:54:31
Вот где новый американский экономический миллионеры смогли построить свои маленькие замки,
2:54:37
которые назывались особняками. Около тридцати лет эта часть города
2:54:44
стал площадкой для всякого рода эксцентричности.
2:54:53
Было не более дюжины или около того этих невероятно больших особняки, но, конечно, их было вероятно, от пятидесяти до семидесяти пяти очень
2:55:01
крупные дома, в основном на Пятой авеню, а также на Парке Авеню, а затем еще несколько сотен домов поменьше, но все равно солидных.
2:55:16
И поэтому жители Нью-Йорка прозвали Пятую авеню «улицей миллионеров».
2:55:22
Новые жители были мужчинами из отраслей промышленности такие как железные дороги, сталь, уголь, нефть или финансы.
2:55:32
Джон Рокфеллер, который вскоре стал самым богатым человеком в мире. Он привез готовый дом, расположенный в двух шагах от Центрального парка.
2:55:42
Интерьер пробудил в себе все стили, все эпохи и все континенты.
2:55:57
Эндрю Карнеги, «Стальной принц». Он построил свой собственный особняк на участке площадью в полгектара,
2:56:06
что было значительным размером участка для Манхэттена.
2:56:11
Его дом — один из немногих, сохранившихся до наших дней, наряду с его деловым партнером, угольным магнатом Генри Клеем Фриком.
2:56:22
Это было невероятно дорого. Фрик потратил эквивалент около двух с половиной миллионов долларов
2:56:27
купить все участки, и это время, когда не так много других построек на
2:56:32
Верхняя Пятая авеню еще, а затем он потратил еще больше, эквивалент около трех миллионов долларов,
2:56:37
построить этот чудовищно большой дворец, чтобы жить в нем, а затем выставить свою коллекцию произведений искусства.
2:56:44
Он сохранился именно потому, что он спроектировал дом так, чтобы он также служил музеем после его смерти,
2:56:50
и он позаботился о том, чтобы оставить достаточно денег вместе со своей коллекцией, чтобы обеспечить ее сохранность.
2:57:02
Особняк Генри Фрика — исключение. Потому что как только Первая мировая война закончилась,
2:57:08
эти маленькие дворцы, принадлежащие самым богатым людям Америки люди начали исчезать один за другим.
2:57:16
На их месте они построили гораздо более высокие здания, которые были невероятно роскошный, но гораздо более прибыльный и гламурный.
2:57:26
Первой была достроена знаменитая Дакота.
2:57:31
Это были дворцы в небе. У вас было бы здание из двенадцати или пятнадцать этажей, в которых могут жить всего восемь или десять семей.
2:57:39
Квартиры обычно располагались на нескольких этажах, что в Нью-Йорке Йорк называется дуплексным форматом, поэтому внутренняя лестница будет внутри
2:57:47
квартира, которая как бы воссоздавала ощущение жизни в многоэтажном доме дом. В некоторых случаях вы можете даже получить трехэтажную квартиру.
2:57:58
Застройщик предложил бы огромную сумму денег владельцам особняка, которые они в конечном итоге продали, тем самым освободив место для одного из этих огромных зданий.
2:58:10
Но чаще всего владельцы предъявляли дополнительные требования. А некоторые требования нарушали все правила.
2:58:21
Была женщина по имени Марджори Хаттон. Она была наследницей компании по производству хлопьев для завтрака со Среднего Запада,
2:58:28
и она была замужем за инвестиционным банкиром. Они построили особняк для себя на Пятой авеню, и один
2:58:35
день, когда пришла застройщица и сказала, что мы хотели бы купить ваш дом и построить новое здание, и она согласилась
2:58:42
одно условие, и условием было то, что ей предоставят специально построенную квартиру наверху нового здания,
2:58:51
и ей дали квартиру, которая не была точной копией архитектура ее дома, но в определенной степени это так.
2:59:01
У нее была индивидуальная мебель, ковры, изделия из дерева, прочее вещи, которые были воспроизведены в новой квартире.
2:59:10
Кроме того, ей дали ее собственный отдельный порт-кошер с ее собственный личный коридор, который соединен с ее собственным личным лифтом
2:59:18
которая привела ее прямо на вершину здания, где она наслаждалась тремя целыми этажами в своем распоряжении на площади в тридцать тысяч квадратных футов.
2:59:27
Самая большая квартира, насколько мне известно, которая когда-либо построенный в Нью-Йорке, возможно, где-либо еще.
2:59:36
В квартире Марджори Хаттон было пятьдесят четыре комнаты и не менее семнадцати ванных комнат.
2:59:43
Рекорд, который никогда не был побит в Нью-Йорке. Хотя несколько лет спустя, другой
2:59:48
квартира превзошла его по своей расточительности. Построен в новом, очень шикарном районе Верхний Вест-Сайд,
2:59:56
он принадлежал человеку по имени Уильям Рэндольф Херст. Он владел ведущей медиагруппой в Соединенных Штатах,
3:00:03
и он был очень оригинальным персонажем, мягко говоря. У нее была трехэтажная, тройной высоты гостиная, которая была оформлена в готическом стиле.
3:00:12
церковь с импортными элементами из Европы, а затем каждая комната была украшена по другой теме, опять же, используя импортные архитектурные элементы,
3:00:22
Итак, французская спальня и, знаете, итальянский кабинет, то, это и еще что-то.
3:00:30
В то время американская экономика, казалось, не имела границ, и Первая мировая война ускорила рост мощи Соединенных Штатов.
3:00:40
Этот район был плодом многих лет безрассудства и излишеств, который был внезапно прерван крахом Уолл-стрит в 1929 году.
3:01:04
Летчворт, в пятидесяти с лишним километрах к северу от британской столицы.
3:01:09
В то время как Нью-Йорк революционизировал архитектуру, Лондон изобретал городскую структуру будущего.
3:01:19
Летчворт теперь — милый маленький пригород, население которого составляет около тридцати пяти тысяч человек.
3:01:25
Но это был результат радикального проекта. Проект, придуманный человеком, который увидел решение
3:01:32
к сложным проблемам города в природе. Его звали Эбенезер Ховард.
3:01:40
Он рассматривал проблему бедности как побочный продукт города и его плотности.
3:01:48
Его не интересовали социальные объяснения или экономические объяснения. Это был сам город
3:01:55
что создало социальная борьба и недовольство
3:02:01
и несчастье. И природа, сельская местность, лучший баланс между
3:02:10
тишина сельской местности, спокойствие природы и экономические возможности города,
3:02:16
можно было бы достичь, если бы вы перестроили город в природе. Это была его большая идея, Город-сад.
3:02:24
Это переросло в то, что мы называем Движением искусств и ремёсел. Движение искусств и ремесел стремилось
3:02:32
народные коттеджи английской деревни.
3:02:41
Фахверковые фасады, длинные крыши с карнизами,
3:02:46
фронтоны, открытая планировка интерьеров с каминами Ingle Nook.
3:02:54
Чудесные, чудесные произведения искусства и ремесла отголоски средневекового строительного стиля.
3:03:03
Это представляло собой возвращение из мира промышленного производства в мир ремесла,
3:03:13
к воображаемому равновесию или утопии средневекового общества, в котором
3:03:19
работа будет локальной, люди делали своими руками.
3:03:28
Город-сад был построен на бывших сельскохозяйственных землях, которые по своей природе практически ничего не стоил, но был улучшен новыми поселенцами.
3:03:39
В центре они создали административные здания, общественные службы и предприятия.
3:03:49
Вокруг них они построили жилые районы. Затем промышленные зоны.
3:03:56
Затем началось развитие сельского хозяйства. Все было доступно через звездообразную сеть дорог.
3:04:05
Но Говард видел дальше и верил, что выгоды, получаемые от каждого Города-сада,
3:04:10
инвестировать в создание новых небольших городов, разбросанных вокруг Лондона, которые работали бы по тому же принципу.
3:04:19
Таким образом, Город-сад мог бы стать противоположной моделью мегаполису.
3:04:27
В конечном итоге этот подход сработал лишь однажды.
3:04:34
Но изобретение Говарда сразу же захватило воображение людей, и послужила основой для создания города с нуля.
3:04:47
Так что это было рабочее жилье совсем другого рода,
3:04:53
с садом спереди, садом сзади сзади, обочина улицы, засаженная вишневыми деревьями,
3:05:01
сады рабочих для выращивания собственной еды, расположенные в небольшом
3:05:06
город, окруженный сельскохозяйственным поясом, производящим свежие продукты для города,
3:05:12
принадлежит муниципалитету, принадлежит самим людям.
3:05:19
В то время большинство жителей Летчворта работали в Гарден-Сити.
3:05:26
Многие из них работали на заводе Spirella, самый большой в Лечворте, который был создан
3:05:31
внутри очень инновационно спроектированного здания.
3:05:37
Большую часть рабочих здесь составляли женщины. Они производили очень сексуальное нижнее белье для начала двадцатого века.
3:05:48
Spirella считала себя образцовым бизнесом, и ее сотрудники получали гораздо более высокие льготы, чем средний британский рабочий.
3:05:58
На верхнем этаже фабрики у них было свое собственное пространство. Там они занимались разного рода деятельностью,
3:06:05
гимнастика, встречи всех видов, концерты и танцы. Очевидно, как и все колонии, им приходилось привлекать колонистов,
3:06:14
и колонисты, которых они привлекали, как правило, были прогрессивными,
3:06:20
как правило, это были люди, которые, как и Эбенезер Говард, верили в социальный эксперимент.
3:06:27
Итак, это в Летчворт Гарден Сити. что мы видим первые обширные эксперименты в
3:06:36
ношение сандалий, реформа одежды, вегетарианство,
3:06:44
спать на открытом воздухе ночью. У людей были спальни с потолочными балками, в которых их кровати
3:06:52
можно было откинуть, чтобы они могли дышать свежим кислородом.
3:06:58
Сразу же, феномен Летчворта, новый город, окруженный по своей природе, начал вызывать интерес за пределами Англии.
3:07:08
Париж, Брюссель, Берлин и даже Токио, каждый в свою очередь, пытались создать свои собственные Города-сады.
3:07:17
Лондон, первый мегаполис в истории, только что изобрел противоядие.
3:07:22
В последующие десятилетия Эбенезер Ховард поможет преобразовать города по всему миру.
3:07:42
К началу 1910-х годов, и действительно, появился новый масштаб для небоскреба, не только по высоте, но и по охвату участка и
3:07:51
обхват и глыбистость зданий, которые содержали огромное количество площади пола. И лучшим примером этого является здание Equitable.
3:08:02
Сто шестьдесят четыре метра, сорок четыре истории.
3:08:08
В настоящее время здание Equitable очень похоже на десятки других офисных зданий на Манхэттене.
3:08:15
Однако Нью-Йорк отчасти обязан тем, как он выглядит сегодня, именно этому зданию.
3:08:21
Что примечательно в случае здания Equitable, план которого имеет форму буквы H, так это
3:08:27
плотность и скорость лифтов. Это гигантская машина, которая заставляет людей перемещаться вертикально.
3:08:36
Сорок восемь лифтов, для пятидесяти тысяч сотрудников.
3:08:42
Сейчас на Манхэттене это вполне обычное дело. Но когда он открылся в 1915 году, это было довольно революционно.
3:08:58
Соседние здания Equitable были значительно меньше,
3:09:03
и на узких дорогах Южного Манхэттена его появление было встречено не очень хорошо.
3:09:11
В зависимости от времени суток, почти четырехквартальная зона малоэтажной застройки
3:09:17
и старые здания были отброшены в тень этого титанического сооружения,
3:09:24
крадут их свет, крадут ценность солнечный свет, который использовался для освещения пространства.
3:09:31
Светильники в то время, лампочки, горели очень жарко. И они на самом деле не давали много света. Так что
3:09:38
свет был генератором тепла. Окна приходилось открывать, чтобы проветривать помещение. Поэтому здания были
3:09:45
гораздо больше зависит от естественного солнечного света и ветра, чтобы создать пригодное для жизни рабочее пространство.
3:09:54
Поэтому Манхэттену пришлось найти способ строительства выше, не нарушая соседние здания.
3:10:01
И именно Джордж Бердетт Форд нашел решение.
3:10:07
Его идея заключалась в правилах городского планирования, которые были принятый в 1916 году. И это были его инструкции.
3:10:16
Прежде всего, вертикально, вы можете построить эквивалент ширина улицы или проспекта, граничащего со зданием.
3:10:22
Затем вы рисуете прямую линию от середины дороги. Таким образом, вы получаете базовую структуру, на которой можно строить, но с откатами назад.
3:10:33
В зависимости от района, жилого или коммерческий, главный фасад будет располагаться на разной высоте.
3:10:39
И последняя особенность была в том, что на двадцати пяти процентах участка, вы можете строить так высоко, как захотите.
3:10:48
Это был рецепт Эмпайр-стейт-билдинг, и сотни других небоскребов на Манхэттене.
3:10:56
И хотя это чисто своего рода техническая формула, о сохранении света и воздуха, одна из интересных вещей
3:11:04
очень быстро помогает придать форму совершенно новому стилю архитектура в городе, своего рода зиккуратный стиль архитектуры.
3:11:18
Эти виды отступающих гор или скалоподобных выступов придают этому Нью-Йорку очень характерный вид
3:11:25
смотрите, зигзаг, который действительно имеет джазово-эпохальное качество, потому что то, как свет и тень
3:11:32
начать развиваться в этих прямоугольных пространствах получить своего рода неистовую энергию, которую вы видите, когда
3:11:39
вы видите это на черно-белой фотографии и когда вы видите это в тени и полумраке города.
3:11:49
Многие из самых известных зданий Манхэттена стали результатом постановления 1916 года.
3:11:57
Кажется, что все они являются частью одной семьи, но все они разные.
3:12:03
Стодвадцатая Уолл-стрит, имеющая форму лестницы.
3:12:11
Здание Нью-Йоркской телефонной станции и его неорганизованный силуэт.
3:12:19
Здание American Radiator и его ступенчатая крыша.
3:12:26
Или даже Крайслер-билдинг и его крыша в форме ракеты.
3:12:33
Все они были построены в течение примерно пятнадцати лет.
3:12:38
Тем временем Америка переживала период огромного экономический рост после Первой мировой войны.
3:12:44
Десятки зданий теперь преобразовывали городской облик Манхэттена. горизонт, что делает его мгновенно отличимым от других.
3:12:54
В период подъема фондового рынка и подъема небоскребов были
3:12:59
товарищи. На самом деле, вы могли бы подумать о графике роста фондового рынка гораздо больше
3:13:05
как восходящий профиль горизонта Нью-Йорка с пиками и долинами
3:13:11
во времена рецессии, потому что небоскребы всегда связаны с рынками.
3:13:17
За исключением здания Вулворта, количество и высота небоскребы в Нью-Йорке хорошо сочетаются с ростом Уолл-стрит.
3:13:25
Но с небольшой задержкой. В то время как фондовый рынок рухнул осенью 1929 года, здание Крайслера уже было
3:13:32
в стадии строительства, и работа над Эмпайр-стейт-билдинг вот-вот должна была начаться.
3:13:38
Это был апофеоз этой эпохи великих небоскребов.
3:13:44
Восемьдесят пять этажей, самые высокие, самые большие и самые быстрые.
3:13:58
Технология его строительства была действительно не исключительной. Стальной каркас был использован
3:14:05
уже почти двадцать лет. Он имеет своего рода комплект частей стальных балок и колонн, которые удерживаются
3:14:13
вместе заклепками, которые рабочие в бригадах по пять человек построили с огромными усилиями и
3:14:21
героизм, когда видишь фотографии сталеваров и, конечно, всех рабочих на объекте.
3:14:30
Но что действительно было необычным в Эмпайр-стейт-билдинг, так это, во-первых, его масштаб, а во-вторых, его скорость.
3:14:36
строительства. И действительно, гениальность Эмпайр-стейт-билдинг заключалась в управлении строительством.
3:14:47
Время небоскреба — деньги. Вы занимаете деньги, чтобы построить здание. Так что кратчайший промежуток времени, который вы
3:14:54
одолжите эти деньги и чем быстрее вы их вернете в арендуемую площадь, тем более прибыльным будет здание.
3:15:01
И Эмпайр-стейт-билдинг был построен гораздо быстрее любого небоскреба своего времени.
3:15:09
В среднем по одной истории в день, в течение лета 1930 года.
3:15:15
Строительство Эмпайр-стейт заняло чуть больше года.
3:15:21
Но когда он открылся, только четверть его офисов имели арендаторов.
3:15:29
Король зданий прибыл не вовремя. Это стало бы прибыльным только через двадцать лет
3:15:35
позже, спустя много времени после Второй мировой войны.
3:15:51
Блиц. Интенсивная бомбардировка Лондона немецкой авиацией.
3:15:58
С седьмого сентября 1940 года каждая ночь была настоящим адом.
3:16:03
Лондон был целью, которую нельзя было пропустить для Люфтваффе. Это была цель шириной в двенадцать миль.
3:16:09
Вы должны помнить, что это все еще так. самый большой город в мире. Он был больше чем Калькутта в то время. Это была огромная цель.
3:16:18
С 1900 года площадь Лондона увеличилась вдвое.
3:16:23
С населением в восемь миллионов человек это был мегаполис с низкой плотностью населения. Это была его великая сила в этом ужасном испытании.
3:16:32
Интенсивный период Блица продолжался относительно недолго. короткое время, между сентябрем 1940 года и маем 1941 года.
3:16:45
В тот период бомбежки были каждую ночь. Один в среднем прилетало сто шестьдесят бомбардировщиков.
3:16:52
В самую страшную ночь было сброшено пятьсот восемьдесят тонн взрывчатки.
3:16:59
Четверть миллиона человек остались бездомными. Их дома просто исчезли.
3:17:09
Психологический эффект был колоссальным. Повсюду завыли сирены, все население спустилось в убежища.
3:17:22
Но на самом деле, в этом городе с низкой плотностью населения, в котором проживает восемь миллионов человек,
3:17:28
последствия бомбардировки были достаточно локализованными. Итак, мы можем видеть области очень, очень плотных повреждений от бомб, бок о бок
3:17:37
с большими районами Лондона, где повседневная жизнь шла своим чередом.
3:17:46
В первые несколько недель лондонские доки в промышленных районах а также город, его финансовое ядро, были выбраны в качестве приоритета.
3:17:58
Но со временем мегаполис был затронут в целом.
3:18:05
В результате «Блица» погибло тридцать тысяч человек. Это навсегда изменило облик столицы Великобритании.
3:18:15
Что, я думаю, так важно в истории Лондон был способен к физическому обновлению.
3:18:28
И когда мы смотрим на Блиц, мы просто смотрим в повторении того, что произошло, когда появились железные дороги,
3:18:39
что произошло, когда случился Великий пожар.
3:18:45
Это была возможность начать все заново, оживить коммерческую, экономическую, финансовую инфраструктуру города.
3:18:58
В конце войны город был всего лишь тенью его прежний я. Он должен был написать себе новую историю.
3:19:08
Что произошло дальше, хорошо известно. Город обрел второе дыхание, когда Маргарет Тэтчер дерегулировала финансовые рынки.
3:19:19
Это решение значительно повысило не только активность, но и планирование старого города Лондона.
3:19:25
Первоначальное ядро, вокруг которого строилась английская столица начал расширяться в семнадцатом веке.
3:19:34
Средневековый город, который стал все более специализированным деловым центром, вот где произошла метаморфоза.
3:19:43
Я стал должностным лицом по городскому планированию в год правительства, как Правительство объявило о дерегулировании финансовых услуг.
3:19:51
Это означало, что Лондонский Сити будет открыт для конкуренции, и что банки со всего мира смогут торговать в Лондоне.
3:20:00
Теперь нам нужно было включить компьютерную торговлю на больших торговых площадках в каждом из зданий Банка.
3:20:07
Для этого требовался совершенно другой тип здания. И поэтому было принято решение, что город должен вырасти,
3:20:15
придется строить небоскребы. Городу нужно было двигаться вертикально, потому что он больше не мог строить по-другому.
3:20:29
Приток финансовых рынков теперь выходил за пределы города ограничения, поэтому старые доки Лондона начали менять свой внешний вид.
3:20:42
Заброшенные доки были преобразованы в деловой центр.
3:20:47
Они были гордостью Лондона в девятнадцатом веке. Заброшенные после Второй мировой войны, они теперь нашли новое применение.
3:20:59
Но сама концепция небоскребов на самом деле достигла за пределами города Лондона впервые.
3:21:10
Осколок, высотой двести сорок один метр, содержит офисы, но также и роскошные апартаменты.
3:21:19
Это новый городской тренд, который начался в Нью-Йорке. Йорк, где сейчас происходит изменение города.
3:21:36
Конечно, начиная с тридцатых годов и его символических зданий, сотни стеклянных зданий были построены на Манхэттене.
3:21:47
Но ни один из них не заставил нас забыть великие начала его городского горизонта.
3:21:54
Они навсегда останутся знаковыми зданиями Нью-Йорка. Объекты, которые составляют неотъемлемую часть его идентичности.
3:22:06
Однако в будущем могут возникнуть серьезные проблемы. Совершенно новый тип небоскреба.
3:22:13
Их называют «супервысокими». Четыреста двадцать пять метров, восемьдесят восемь этажей в высоту.
3:22:23
В настоящее время это самый высокий небоскреб в Нью-Йорке. И это роскошная жилая башня.
3:22:34
Супервысотки — это любопытные, но изысканные объекты, чье происхождение восходит более века назад, когда Корнелиус Вандербильд,
3:22:43
американский железнодорожный король, решил построить Гранд-Сентрал, конечная станция его железнодорожных линий.
3:22:57
Центральный вокзал — это, прежде всего, великое архитектурное сооружение.
3:23:05
Но здесь настоящая новинка — это не главный зал.
3:23:10
Это подземные платформы и их использование, который придумал один из первоначальных инженеров.
3:23:20
Инженер Уильям Вилгус, который является великим оператором строительной площадки Гранд-Сентрал,
3:23:27
возникла блестящая идея построить на пустом месте, то есть создать новый район над
3:23:34
железнодорожные пути, просто потому, что фундаменты зданий сделаны через пути.
3:23:41
земля достигается через пути, что позволяет зданиям стоять на искусственном грунте.
3:23:58
Итак, промоутеры, которые строят здания, не покупают участок земли
3:24:03
Они покупают объем воздуха, возможность строительства на объеме воздуха путем размещения
3:24:09
эти фундаменты на более низком уровне через пути.
3:24:15
Все крупные города мира теперь используют этот метод. Однако в Нью-Йорке концепция прав на воздух переросла в нечто иное.
3:24:27
Возьмем, к примеру, знаменитый собор Святого Патрика на Пятой авеню.
3:24:32
Поскольку он не собирался уступать дорогу небоскреб, он продал застройщику свои права на воздух.
3:24:39
Другими словами, пространство над ним, которым он владел.
3:24:44
В обмен на это воздушное пространство он получил небольшое состояние.
3:24:50
Тот же принцип применяется ко всем зданиям, которые ниже разрешенного предела в их районе.
3:24:57
Они могут решить не строить на дополнительном пространстве они имеют право построить и продать его промоутеру,
3:25:02
кто может строить сверх разрешенного лимита в другом месте.
3:25:07
Когда вы продаете права на воздух, вы продаете это незастроенное пространство новому застройщик, который затем может пойти в город и сказать: «Я купил двадцать этажей».
3:25:18
И буквально, разработчик затем может добавить этот объем к объем, который он уже может построить. Так что если он может построить
3:25:26
тридцати-сорокаэтажное здание, и он покупает двадцать этажей у окружающие объекты, теперь он может законно построить шестьдесят этажей.
3:25:36
Эта концепция теперь применяется к гораздо более крупным небоскребам.
3:25:41
Есть клиенты, заинтересованные в этом новом типе башня, и технологии достигли огромного прогресса.
3:25:49
Инженерное дело сегодня позволяет вам строить невероятно высокие здания на очень маленьком участке земли, поэтому вы можете купить
3:25:55
участок земли размером семьдесят пять на сто футов и построить невероятно высокое здание.
3:26:03
На самом деле предела нет. Вы можете подняться на полмили.
3:26:14
Первая сверхвысокая башня была спроектирована Кристиан де Понсан-Парк, французский архитектор.
3:26:21
Его квартиры — самые дорогие из когда-либо проданных на Манхэттене.
3:26:29
Виды имеют ценность. И это трофей квартиры в Нью-Йорке, выйти из лифта в область, которая
3:26:38
принадлежит вам и только вам, чтобы увидеть этот захватывающий вид горизонта, простирающегося во всех измерениях. Нет
3:26:47
большее выражение власти и владения, чем вид на Центральный парк, исключительное, уникальное место, хотя
3:26:55
эта необычность время от времени повторяется в небе, пока вы не доберетесь до пентхауса со всеми этажами под ним.
3:27:06
One Fifty-Seven сообщается о чуть более чем A сто миллионов долларов. Есть и другие, которые имеют
3:27:12
продано за Восемьдесят семь миллионов долларов, Девяносто миллионов долларов, почти немыслимые суммы.
3:27:21
Эти новые здания останутся просто диковинкой если они не будут умножены в последующие годы,
3:27:26
революционизирует городской пейзаж Нью-Йорка.
3:27:34
Когда-то довольно однородный ландшафт уступает место нерегулярному и хаотичному горизонту,
3:27:39
как выражение нового финансового мира за небоскребами Манхэттена.
3:27:47
Часть этого рыночного спроса исходит от людей, которые создали
3:27:52
огромные состояния в странах, которые имеют неопределенное будущее.
3:27:58
Итак, у вас есть люди с большими деньгами из России и Ближнего Востока и Азиатские экономики, где есть очень, очень богатые люди, поэтому
3:28:07
они хотят инвестировать в недвижимость Нью-Йорка, и они по сути, они просто используют эти здания как место для хранения своих денег.
3:28:17
В Нью-Йорке целая эпоха подходит к концу. Скоро королями Манхэттена больше не будут офисные здания,
3:28:25
а жилые небоскребы, квартиры в которых часто являются вторыми домами.
3:28:33
На горизонте будут красоваться состояния со всего мира.
3:28:40
Это странная обратная ситуация для этого города, чьей главной целью всегда было завоевание мира.

Поделиться: