Как Амстердам изобрел капитализм

Золотой век: Все началось в 1585 году, когда небольшой город Амстердам за несколько десятилетий постепенно стал первым мировым городом в истории человечества. Посмотрите историю возвышения Амстердама и растущего доминирования в мировой торговле, а также впечатляющие инновации, которые сделали это возможным. По ту сторону Ла-Манша Лондон еще не является тем соперником, которым он вскоре станет, но Сити растет и находит свою судьбу: торговля и финансы станут его оружием для завоевания мира. Амстердам и Лондон, города-побратимы во многих отношениях, вскоре будут сражаться друг с другом за лидерство в растущей мировой экономике.

*https://www.youtube.com/watch?v=7X8KpxnlKWY
**https://300.ya.ru/v_DjVXu90t

таймкоды

00:00:07 Амстердам и капитализм

  • 400 лет назад Амстердам стал самым богатым городом Европы, изобретя капитализм.
  • Голландцы верили, что каждый может участвовать в экономической деятельности общества.

00:00:31 Лондон и Нью-Йорк

  • Лондон, главный соперник Амстердама, стал крупнейшим городом мира.
  • Нью-Йорк, бывший Амстердам под британским правлением, стал вертикальным городом благодаря технической революции.

00:02:04 Начало капитализма в Амстердаме

  • Амстердам знаменует собой начало подъёма либерального капитализма и расширения мировой торговли.
  • В 1594 году десять человек в Амстердаме обсуждают нарушение монополии Португалии на торговлю с Дальним Востоком.

00:04:37 Беженцы из Антверпена

  • Дирк Ванос и другие торговцы из Антверпена переезжают в Амстердам после конфликта с Филиппом II Испанским.
  • Амстердам становится новым домом для многих беженцев.

00:07:21 Первая экспедиция

  • Корнелис де Хоутман возглавляет экспедицию в Азию, несмотря на риски и трудности.
  • Экспедиция возвращается с несколькими мешками специй, но с минимальными потерями.

00:11:07 Изобретение коленчатого вала

  • Корнелис Корнелисзун разрабатывает коленчатый вал, который ускоряет и удешевляет судостроение.
  • Амстердам становится ведущей верфью в Европе.

00:13:34 Золотой век Голландии

  • Экспедиции приносят 9 миллионов голландских гульденов, что соответствует государственному долгу Голландии.
  • Создаётся Голландская Ост-Индская компания VOC для защиты от конкурентов и организации торговли.

00:15:23 Создание VOC

  • В апреле 1602 года Дирк ван Осс превращает свой дом в офис VOC.
  • 1143 человека покупают акции компании, вложив 3680 голландских гульденов.
  • Этот момент считается зарождением капитализма.

00:16:55 Проблема инвесторов и решение ЛОС

  • Инвесторы привыкли вкладывать средства в один рейс, но ЛОС предложила инвестиции на десять лет.
  • Мелкие инвесторы не могли позволить себе такой длительный срок.
  • ЛОС нашла решение на мосту у вокзала Амстердама, где инвесторы могли продавать и покупать доли.

00:17:58 Первая фондовая биржа

  • В дождливые дни инвесторы собирались в церкви Святого Олафа.
  • Это место стало первой фондовой биржей в истории.
  • Сделки оформлялись в штаб-квартире ЛОС с получением подписей и печатей.

00:19:06 Строительство фондовой биржи

  • Хендрик де Кайзер, ведущий архитектор того времени, построил фондовую биржу в Амстердаме.
  • Вдохновение он черпал из Антверпена и Лондона.
  • Биржа была расположена в центре Амстердама, рядом с городской ратушей.

00:20:37 Развитие Амстердама

  • В 1611 году фондовая биржа была открыта.
  • Перемирие с Испанией позволило Амстердаму расширить свои границы.
  • За 30 лет город расширился на 10 квадратных километров, построив около 100 мостов и три жилых дома.

00:21:32 Лондон в начале XVII века

  • Лондон был городом торговцев, отделённым от королевской власти.
  • Генрих VIII захватил католические монастыри, что привело к переходу собственности к торговцам.
  • Лондон стал важным торговым центром, где покупали и перепродавали дорогие предметы роскоши.

00:26:49 Генри Хадсон и его идея

  • Генри Хадсон пытался найти короткий путь в Азию, но его идеи не были приняты.
  • Голландский консул Эммануэль ван Метеран предложил Хадсону финансирование в Амстердаме.
  • Хадсон согласился и отплыл в Амстердам.

00:29:20 Амстердам как многонациональное общество

  • В Амстердаме Хадсон увидел многонациональное общество с разными языками и культурами.
  • Город был республикой, состоящей из семи провинций, что способствовало компромиссам.
  • Католики составляли треть населения, и их вера не была запрещена.

00:31:33 Соглашение с Ост-Индской компанией

  • Хадсон встретился с директорами Ост-Индской компании в Амстердаме.
  • Компания согласилась финансировать его путешествие при условии, что он найдёт кратчайший путь в Азию через Россию, а не через Запад.

00:32:02 Путешествие Хадсона

  • Хадсон пытался использовать северо-восточный проход, но безуспешно.
  • В мае 1609 года он отправился в Россию, не питая иллюзий относительно успеха.
  • В Норвегии Хадсон убедил команду повернуть к Америке.

00:33:02 Открытие реки Гудзон

  • Индейцы упомянули о водном пути в глубь континента.
  • Хадсон нашёл устье реки, которая позже получила его имя.
  • После нескольких дней плавания он обнаружил тупик и решил вернуться.

00:34:12 Возвращение Хадсона и изменения в Амстердаме

  • Год возвращения Хадсона стал годом значительных изменений в Амстердаме.
  • Город начал масштабную программу расширения.
  • На северо-востоке появился новый район для беженцев из Антверпена.

00:35:09 Строительство каналов в Амстердаме

  • Для реализации проекта создания пояса каналов была собрана команда специалистов.
  • В начале XVII века работало около 150 человек, к середине века — от 600 до 700.
  • Амстердам строился на болотистой местности, что создавало трудности.

00:37:05 Градостроительная схема Амстердама

  • Появились два новых района: жилой и коммерческий.
  • В жилых районах было запрещено шуметь и загрязнять окружающую среду.
  • Каждый мог построить дом по своему выбору, но с ограничением: дом мог занимать только половину площади земельного участка.

00:38:02 Сады в Амстердаме

  • Дома вдоль каналов имели сады, которые отличались разнообразием дизайна.
  • Голландский подход к проектированию садов включал живые изгороди, клумбы, топиарии и статуи.

00:39:07 Архитектура домов в Амстердаме

  • Дома имели зоны для приёма гостей, офисы и семейные пространства.
  • Голландские дома отражали новое представление о личности и семье.

00:41:27 Голландская Вест-Индская компания

  • В 1623 году создана Голландская Вест-Индская компания.
  • Компания пригласила добровольцев для колонизации Америки.
  • Амстердам был ведущей торговой державой в мире.

00:42:39 Текстильная промышленность Лондона

  • После Чёрной смерти Англия переключилась на овцеводство и экспорт шерсти.
  • В середине XVII века Лондон пригласил голландских и французских ткачей.
  • Развитие суконной промышленности привело к экономическому росту Лондона.

00:46:19 Рост Лондона и королевские амбиции

  • Население Лондона увеличилось более чем в два раза за последние 50 лет.
  • Король Карл I мечтал о городе, посвящённом королевскому величию.
  • Конфликт между королём и парламентом привёл к гражданской войне.

00:48:04 Гражданская война в Англии

  • Яков I и Карл I пытались изменить Лондон, но были зависимы от парламента.
  • Лондон стал яблоком раздора между королём и парламентом.
  • Карл I потерпел поражение и был обезглавлен в 1649 году.

00:49:07 Развитие финансового бизнеса в Лондоне

  • Город стал богаче и могущественнее благодаря появлению первых банков.
  • Финансовый бизнес стал официальной профессией.
  • До этого деловые встречи проводились в неформальной обстановке, часто в пабах.

00:49:55 Изменения после смерти Карла I

  • После казни Карла I Оливер Кромвель разрешил евреям вернуться в Англию.
  • Еврейские банкиры из Ломбардии переехали в Лондон и открыли офисы на Ломбард-стрит.

00:50:39 Первые офисные здания

  • На Ломбард-стрит появились первые офисные здания в современном виде.

00:51:01 Вывески и логотипы

  • Вывески на зданиях Ломбард-стрит были похожи на вывески пабов, но без слов.
  • Кот и скрипка стали первым логотипом в мире.

00:52:00 Превращение Лондона в финансовый центр

  • За последние 50 лет Лондон превратился из коммерческого в финансовый центр.
  • Англия получила средства для реализации своих амбиций.

00:52:14 Конфликт с Амстердамом

  • Между Лондоном и Амстердамом разразилась война за контроль над морскими каналами.
  • Амстердам продолжал расти, вызывая интерес со стороны других стран.

Расшифровка видео

0:07
Четыреста лет назад деревня под названием Амстердам отправилась покорять мир,
0:12
изобрел капитализм, каким мы его знаем, и стал самым богатым городом на европейском континенте.
0:18
Среди голландцев было такое чувство, что кем бы ты ни был, вы могли бы иметь часть действия. Вы могли бы быть вовлечены в этот большой экономический
0:26
деятельность вашего общества. Спустя сто лет его место занял главный конкурент — Лондон.
0:41
Величайшая торговая держава в мире, Лондон пережил ужасные трудности, но в итоге стал крупнейшим городом мира,
0:50
и придумал мегаполис завтрашнего мира. Когда железные дороги рухнули через бедные районы Лондона,
0:56
людей просто разогнали. Их сметали, можно сказать.
1:04
Между тем, Новый Амстердам теперь стал Нью-Йорком. Он находился под британским правлением.
1:09
Город освободился и вступил в бой. На форпосте технической революции Нью-Йорк стал
1:17
вертикальный город и создал для себя совершенно новый горизонт. Вы наблюдали день за днем, как это каменное сооружение
1:25
строился посреди реки. И он стал больше
1:31
и все больше и больше.
1:53
Сегодня мы восхищаемся красотой домов города и очарованием его каналов.
1:59
Но Амстердам — это гораздо больше, чем просто…
2:05
Это знаменует собой отправную точку великого приключения. О подъеме либерального капитализма,
2:11
расширение мировой торговли, и возникновение глобального города.
2:19
Сочетание обстоятельств, которое редко встречалось в истории человечества, и тот, который изменил облик мира.
2:37
Амстердам все еще был всего лишь маленьким городом с населением менее тридцати тысяч человек. жителей, город небольшого значения в масштабах европейского континента.
2:47
В это весеннее утро 1594 года, недалеко от площади Дам, которая была сердце Амстердама с самого его зарождения, десять человек провели встречу.
3:00
Встреча состоялась в доме одного из участников, некий Мартин Спилл,
3:05
по профессии пивовар.
3:14
За столом сидели мужчины, чьи предприятия занимались торговлей древесиной, солью и сельдь, продукты, в которых Амстердам стал специалистом.
3:23
Их корабли, однако, были исключены из торговля перцем и специями с Южной Азией, самые прибыльные продукты.
3:36
Потому что эта форма торговли была под контролем Португалии, которая владела огромным количеством торговых факторий вдоль
3:41
пути в Азию, служа остановкой для ее торговых судов и базой для ее военных кораблей.
3:48
В тот день, о котором идет речь, это была та самая монополия это было в центре их обсуждения.
3:56
И идея в том, что мы можем атаковать португальцев монополия на торговлю с Дальним Востоком.
4:02
И они поняли, что к этому времени город Амстердам развился. У него есть деньги. У него есть эти люди с таким опытом. Они были
4:11
строительство кораблей. Другими словами, все ингредиенты встают на место.
4:20
Каждый из присутствовавших в то утро мужчин уже накопил изрядный капитал.
4:28
Но это было ничто по сравнению с тем, чем они вскоре будут владеть, и настоящая империя, которую они внесли в основание.
4:37
Среди них был Дирк ван Осс, один из самых динамичных торговцев города.
4:44
Родом из Антверпена, он был беженцем, как и многие мужчины, присутствовавшие на этой встрече.
4:52
Они переехали в Амстердам после конфликта, который был опустошая эту часть Европы в течение последних двадцати пяти лет.
5:03
С одной стороны был Вильгельм Молчаливый, который был отстаивая дело голландских протестантов.
5:12
С другой стороны был Филипп II Испанский, бескомпромиссный Католик и один из самых влиятельных людей на континенте.
5:23
Когда северные провинции восстали, он предал их огню и мечу.
5:29
Но Амстердам и Нидерланды наконец обрели независимость, тогда как Антверпен и Фландрия остались под его контролем.
5:40
Антверпен был в то время главным торговым городом Европы, самым богатым городом на континенте, изначальный источник налогообложения Филиппа II и его королевства.
5:52
Однако король Испании сделал ставку, что обошлось бы ему очень дорого.
5:58
Они знали, что так или иначе, Вы не смогли бы запереть всех торговцев.
6:04
Деньги мобильны. Так что они возможно, это было сказано только жителям Антверпена, выбор есть.
6:16
Вы можете либо остаться с нами, либо вам придется конвертировать в католицизм, если вы еще не католик,
6:22
но вы также можете уйти и у вас есть три года ликвидировать ваши активы и забрать их с собой.
6:33
Половина жителей Антверпена, которые были часто более предприимчивые, предпочитали уйти.
6:40
Многие из них уехали в Лондон или Германию, но в конечном итоге решили урегулировать только двести
6:45
километрах от их родного города, Амстердама.
6:54
Самый богатый из них купил себе дом в небольшом средневековом городке.
6:59
Но те, кто не мог себе этого позволить, построили свои собственные дома за пределами городских стен, на сельскохозяйственных землях.
7:08
Скоро здесь будут десятки тысяч людей, ждем лучшего решения.
7:21
Для этих беженцев это было начало новой жизни, и когда представился шанс, они не собирались его упускать.
7:30
Они садятся со своим картографом. У них там все люди. И они разрабатывают систему того, как они собираются это сделать.
7:36
это, маршрут, по которому они собираются идти, какие корабли им понадобятся. И они создают компанию, которую они называют Compagnie Fanfare,
7:43
что переводится как что-то вроде Компании для дальних стран. Можно смело сказать, что эта небольшая группа была хорошо подготовлена.
7:53
Человек по имени Корнелиус де Хаутман был отправлен в Лиссабон в Португалии, где он проработал несколько лет,
8:00
и шпионить за ведущими игроками рынка. Он знал, что делал,
8:07
и несмотря на отсутствие опыта, он был назначен группой как лидер этой экспедиции.
8:16
Общая сумма инвестиций составила триста тысяч голландских гульденов, огромная сумма. Даже самые богатые торговцы
8:22
в Амстердаме не было таких сумм в наличных. Дом в Амстердаме стоил около пяти тысяч голландских
8:28
гульденов, и это дало бы вам очень красивый дом. Поэтому им нужно было привлечь много торговцев, чтобы поднять
8:34
такая сумма денег. Конечно, десятки трейдеров были вовлечены в качестве инвесторов в эту первоначальную кампанию Houtmans.
8:43
Три корабля. Двести сорок девять членов экипажа.
8:50
Никто в Голландии никогда не предпринимал столь дальнего плавания.
8:55
Более того, если они перейдут на вражескую территорию, португальцы могли в любой момент перехватить экспедицию и уничтожить ее корабли.
9:05
Измученное цингой и восстаниями, путешествие прошло не очень хорошо, и Хаутману пришлось остановиться на несколько месяцев на Мадагаскаре.
9:13
Перед тем, как отправиться в Азию, он был вынужден покинуть страну. И, в конечном итоге, достигнув Бантама, на острове Ява.
9:27
Ничего не было оставлено на волю случая. Во время своего пребывания в Лиссабоне, Хаутман понял, что это
9:32
где-то, где он мог бы купить перец и специи.
9:38
Но когда он достиг места назначения, его ждало разочарование.
9:45
Султан, который поначалу тепло его встретил, взял его в плен.
9:59
Хаутман сбежал, и после нескольких поездок, четырнадцатого августа 1597 года,
10:05
он вернулся в Амстердам.
10:11
Более двух лет спустя, около восьмидесяти из первоначальных двух сто человек возвращаются. Они выглядят как скелеты.
10:19
И у них в трюме всего несколько, на самом деле, несколько мешков перца и специй.
10:24
Так что по любой логике, это полная катастрофа,
10:30
кроме той горстки людей, которые поддержали путешествие поняли, что они это сделали. Они на самом деле прошли весь путь туда, так или иначе
10:37
получили в руки некоторые специи и вернулись. Так что они победили португальцев. И тогда они поняли,
10:44
что это была возможность. Это сработает.
10:55
Амстердаму теперь нужно было собрать достаточно ресурсов, которые ему понадобятся для его Глобальные амбиции. Нужны были корабли. Много кораблей. И как можно быстрее.
11:07
И так уж получилось, что в 1594 году, то есть через три года до возвращения Хаутмана в Амстердам один человек нашел ответ.
11:18
Его звали Корнелис Корнелисзоон, и он владел несколькими мельницы в деревне Оудгест, недалеко от Амстердама.
11:29
Корнелиус Корнелис был великим изобретателем. Он помог Холланду освоить энергию ветра.
11:40
До этого момента распиловка досок из дерева требовала участия нескольких человек и большого терпения.
11:49
Но все изменилось, когда Корнелис Корнелисзон разработал коленчатый вал.
11:54
Это произвело революцию в судостроительном производстве.
12:02
Коленчатый вал на самом деле очень простое изобретение, которое преобразует круговое движение в вертикальное движение.
12:18
С помощью этой новой технологии стало возможным производить доски из дерева, которые в основном использовались для судостроения, в тридцать раз быстрее, чем раньше.
12:28
Это значительно снизило себестоимость продукции и ускорило процесс судостроения, что
12:33
сделало производство кораблей, больших кораблей, намного дешевле. И вы должны помнить, это было
12:39
происходит в конце шестнадцатого века. Патент датируется примерно 1592 годом
12:44

Другими словами, как раз в то время, когда голландцы отправились в свои грандиозные исследования.
12:55
Сначала изобретение вызвало много сопротивления, и многие рабочие верфи отказались от этого новшества.
13:06
Но в течение нескольких лет его использование стало более распространенным, и Преимущество Голландии над ее иностранными конкурентами было подавляющим.
13:21
Амстердам теперь был ведущей верфью в Европе, и именно там они массово производили лучший торговый корабль своего времени.
13:35
Последующие пять лет были полны волнения. Все больше и больше экспедиций отправлялось в путь, и было основано много судоходных компаний.
13:44
В Азию было отправлено семьдесят пять кораблей.
13:53
И корабли начинают возвращаться, нагруженные этими невероятно ценными специями. И это действительно момент, когда голландский Золотой Век стартовал.
14:07
Есть сцена, описанная несколькими писателями, где, когда вернутся эти первые корабли,
14:12
все церковные колокола звонят, потому что это просто это осознание того, что произошло что-то действительно большое.
14:21
Эти экспедиции принесли девять миллионов голландских гульденов, что равнялось общей сумме государственного долга Голландии.
14:29
Долг, накопленный во время войны с Испанией.
14:38
Они не могли продолжать так вечно, потому что все эти компании в конечном итоге начали бы конкурировать. Они все хотели
14:44
поехать в Азию и купить специй. Цены в Азии начали расти, что никого не радовало. А вторая проблема заключалась в
14:51
Португальцы и испанцы, которые не хотели отдавать свою добычу голландцам. Им нужно было быть хорошо организованными и
14:57
централизованная компания, с монополией на рынке, которая могла бы защитить себя от испанцев и португальцев.
15:05
Итак, была создана VOC.
15:23
Это ключевая дата в истории капитализма, а также Амстердама.
15:30
Однажды утром в апреле 1602 года Дирк ван Осс превратил комнату своего дома во временный
15:35
офис Голландской Ост-Индской компании, директором которой он был только что назначен.
15:43
Любой желающий мог купить акции этой новой компании.
15:49
Среди голландцев бытует мнение, что кем бы ты ни был, ты можешь получить кусок
15:54
действия. Вы могли бы быть вовлечены в эту великую экономическую деятельность вашего общества.
16:02
Тысяча сто сорок три человека воспользовались этой возможностью.
16:09
Не только торговцы, но и столяры, бронзовщики и всякие ремесленников и даже семь человек, которые работали домработницами.
16:19
Это был образец общества Амстердама того времени.
16:24
Всего три миллиона шестьсот восемьдесят тысяч Голландские гульдены были инвестированы в эту новую судоходную компанию,
16:31
огромный успех для первой операции такого рода в Дирк ван Осс и его дом в этот момент, когда эти обычные люди пришли в его дом, чтобы купить акции
16:41
акций может иметь огромное место в истории, потому что это, можно сказать, момент зарождения капитализма.
16:55
Но была проблема. Инвесторы привыкли вкладываться в один рейс.
17:00
Им пришлось ждать. И когда корабли вернулись, они вернули свои деньги, и смогли
17:05
либо продолжить, либо прекратить инвестирование. Но с VOC в 1602 году они были
17:10
сказали, вы можете инвестировать, но на десять лет. Ваши деньги будут храниться десять лет.
17:18
И десять лет оказались слишком долгим сроком для многих мелких инвесторов.
17:23
VOC нашел решение на небольшом мосту, который теперь можно найти снаружи выхода из вокзала Амстердама.
17:35
В этом районе в начале семнадцатого века располагалась городская порт и его многочисленные корабли, которые были готовы выйти в море.
17:45
На старом мосту, ближайшем к морю, те, кто хотел продать их акции VOC встретят тех, кто захочет их купить.
17:58
Но погода в Амстердаме не всегда была благоприятной, и в дождливые дни люди собирались в церкви Святого Олафа,
18:06
католическая церковь, которая была заброшена во время победы протестантов и с тех пор достались торговцам Амстердама, приехавшим из скандинавских стран.
18:18
Это место, в какой-то степени, стало первым фондовая биржа существовала в истории человечества.
18:28
Процесс был вы делали обмен на мосту или в церкви. А затем вы шли в штаб-квартиру голландского Восточного
18:37
Компания India. И вам нужно было получить подписи и печати. И так это скрепило сделку. Это сделало ее эффективной.
18:47
Голландская Ост-Индская штаб-квартира компании теперь являются частью Амстердамского университета.
18:56
Это была первая штаб-квартира в мире, с его офисы, менеджеры и совет директоров.
19:06
Здание является работой Хендрика де Кейзера, ведущего архитектора того времени.
19:12
Он тот, кого они называли, когда в качестве биржевой торговой деятельности увеличилось, они решили построить настоящую фондовую биржу.
19:23
У Хендрика де Кейзера было две модели для работы, фондовая биржа в Антверпене и ее копия,
19:31
фондовая биржа в Лондоне. Но Антверпен находился на вражеской территории, поэтому Хендрик де Кейзер отправился в Англию.
19:41
Здесь торговали только товарами, акций компаний еще не существовало.
19:47
Но архитектура была интересной, и Хендрик де Кейзер использовал его для вдохновения.
19:54
Вернувшись в Амстердам, он построил здание по той же модели.
20:00
Его местоположение не случайно. Новая фондовая биржа была построена прямо в центре Амстердама, в двух шагах от мэрии,
20:10
знак того, что финансы и политика будут работать рука об руку.
20:16
В Амстердаме, в отличие от Лондона, товары обменивались, но также были акции Голландской Ост-Индской компании.
20:25
В связи с этим Амстердамская фондовая биржа стала первый в истории мировой экономики.
20:37
Фондовая биржа была открыта в 1611 году, между тем перемирие было подписано между Голландской Республикой и Испанией.
20:46
Временно освобожденный от бремени военных долгов, у города наконец-то появятся ресурсы для расширения.
20:59
За тридцать лет было раскопано десять квадратных километров, около сто мостов было построено, и три тысячи домов были построены.
21:11
С тридцатью тысячами жителей в 1585 году, и сто пять тысяч тридцать годы спустя Амстердам вскоре стал третьим по величине городом на европейском континенте.
21:33
Следующая часть этой истории произошла в Лондоне, в самом центре города, деловой район.
21:40
Тогда, как и сейчас, это был город торговцев.
21:47
В начале семнадцатого века Лондон еще не пережил городской революции.
21:53
В Средние века это был еще город.
21:58
Ну, на самом деле это было очень маленькое место по сравнению с тем Лондоном, который мы знаем сейчас.
22:07
Крошечная часть масштаба города, как это существует в XXI веке, даже в XIX веке.
22:17
В настоящее время город является важнейшим финансовым центром, и там живет не так много людей.
22:24
Но в это время в истории, большинство население Лондона в основном все еще проживало здесь.
22:31
А город был территорией, ограниченной старыми средневековыми стенами, которые были построены на
22:36
верх старых римских стен. Так что на самом деле очень маленькое пространство, то, что мы называем квадратной милей.
22:50
Место, которое состояло из средневековых домов, упакованы очень плотно друг к другу, по сути, древесина.
22:57
Среди них есть несколько новых структур, но это был очень средневековым городом, очень старомодным.
23:09
Город был отделен от королевской власти. Государям нужны были деньги, которые им одалживали торговцы,
23:16
взамен получил бы определенную степень свободы.
23:21
Величайшие состояния Англии находили свой дом там.
23:29
В 1534 году, когда Генрих VIII отделился от Римской империи, Церковь, он захватил все католические монастыри.
23:39
До этого момента они занимали шестьдесят процентов площади города.
23:45
Король перераспределил это среди своих придворных.
23:55
И вот когда король присваивает себе это богатство, у вас произошла смена владельца
24:01
имущества более чем половины зданий в городе Лондон. И они переезжают от консервативных землевладельцев, которые являются церковниками,
24:11
для предприимчивых предпринимателей, торговцев, которые покупают церковную имущество в качестве инвестиций.
24:22
За период, может быть, пятидесяти лет Лондон становится местом, которое на самом деле заполнено чрезвычайно богатыми людьми, живущими в своих
24:34
владеют очень большими домами. И эти люди проводили зимние месяцы в Лондоне со своими женами, а их жены хотели пойти за покупками.
24:46
И шопинг — это, безусловно, ключ к тому, что происходит с Лондоном. Он становится таким необычным
24:53
торговый центр, куда люди приходят и покупают и продают, и покупают и продают дорогие предметы роскоши.
25:05
В начале семнадцатого века город Лондон поэтому был быстро развивающимся торговым центром.
25:12
Но до Амстердама все еще было далеко. И когда два города столкнулись друг с другом
25:18
в противном случае Лондон не справился бы.
25:27
Тогда, как и сейчас, в городе деловые люди часто им раскрывают конфиденциальную информацию.
25:35
Особенно в пабах, где подслушивающие часто подслушивали разговоры.
25:42
Пабы — это места, где люди встречаются. Пабы это социальные центры и деловые центры
25:48
нужны социальные центры так же, как и жилые районы. Работа — это прежде всего социальная деятельность.
25:59
Британцы, в отличие от большинства других национальностей, пейте стоя, а не сидя.
26:04
Если вы сидите за столиком во французском кафе, все, что вы слышите, это сплетни ваших друзей. Вы никогда не сможете полностью
26:10
услышать, что говорят за соседним столиком, что всегда гораздо интереснее, чем то, что говорят твои друзья.
26:17
В британском пабе такой проблемы нет. Поскольку вы стоите, вы можете легко подойти достаточно близко к другой группе, чтобы услышать, что они говорят.
26:24
говоря, и вы можете отключиться от того, что говорят ваши друзья, что вы и так уже знаете.
26:30
Стратегическая информация может попасть в чужие руки. Именно это и произошло в конце лета 1608 года.
26:38
И это изменило судьбу Лондона, Амстердам, и даже вся Америка.
26:50
В то утро некий Генри Хадсон провел встречу в офисе Московская компания, на маленькой улице города под названием Бадж-Роу.
27:01
Московская компания специализировалась на торговле с Россией. И это не первый раз, когда Генри Хадсон предложил себя им на службу.
27:11
Генри Хадсон провел много лет, занимаясь множество путешествий, чтобы попытаться найти короткий путь в Азию.
27:18
Дважды Хадсон пытался найти правильный маршрут. Первый прошел через Северный полюс,
27:24
что, очевидно, не сработало. А вторая попытка прошла через крайний север
27:30
побережья России, и тоже не увенчалась успехом.
27:36
Я думаю о нем как о чем-то вроде, Я не знаю, Стив Джобс или кто-то вроде него из его эпохи, кто
27:43
люди стали смотреть на него как на человека, который знает. Знал он или нет, а сегодня мы знаем, что он не знал, но то, что вам нужно было сделать, это угадать.
27:53
Вы должны были сказать, я собираюсь собрать всю эту информацию вместе. И моя следующая догадка заключается в том, что это лучший способ.
28:00
На этот раз у Хадсона возникла новая идея. Вместо того, чтобы идти на восток, они
28:05
придется пересечь Атлантику и континент. Вот что он объяснял своим работодателям.
28:14
Однако внутри здания не произошло ничего, чего он ожидал. Они не только отказались от его предложения, но и указали ему на дверь.
28:26
Тем не менее, этот инцидент не остался незамеченным. Шестидесятидвухлетний мужчина, Эммануэль ван Меттерен, быстро воспользовался этой возможностью.
28:38
Будучи голландским консулом в Лондоне, он искал любую информацию.
28:43
И у него были шпионы. Он платил людям, чтобы они узнавали информацию. И одна из вещей, за которыми он следил
28:49
был Генри Хадсон. И он очень быстро узнал, что Московская компания уволила Генри Хадсона.
28:56
И вот он подошел к нему и сказал: приезжайте в Амстердам. Мы вас профинансируем.
29:03
Лондон только что упустил удивительную возможность, потому что Хадсон был быстро убежден.
29:10
И месяц спустя, он отплыл в Амстердам.
29:20
Он приезжает в Амстердам, и там разные акценты. Есть разные языки. Есть разная одежда.
29:35
Это тот самый момент, когда они строят свою первую фондовую биржу и начинают задумываться о расширении сети каналов.
29:43
Так что это все просто происходит. И это многоэтническое полиглотное общество было бы для него очень странным.
29:54
Хадсон открыл новый мир. Смешанное население со множеством беженцев, в отличие от его родного города.
30:03
В Европе, нетерпимость — это официальная политика. И если вы в Лондоне,
30:09
в основном ты англичанин. Это все еще тот момент, когда эта идентичность
30:15
усиливается и почти кодифицировано законом.
30:22
Здесь не было короля или абсолютной власти, а была республика, образованная семью провинциями.
30:28
Им всем приходилось идти на компромисс для принятия любого важного решения.
30:33
Когда город стал протестантским, католические церкви были преобразованы в общие места поклонения.
30:41
Но в городе все еще оставалось много католиков. Они представляли треть населения,
30:46
и их вера не была запрещена.
30:52
Их церкви просто перестали быть видны. Теперь они жили в отдельных домах.
31:01
Во времена Золотого века Голландии было шестьдесят шесть подобных церквей.
31:07
Все знали, что службы проводятся каждое воскресенье, но их терпели.
31:14
В то время, когда европейцы убивали друг друга за по религиозным причинам, это было доказательством большей открытости.
31:23
И это наследие, которое передал Амстердам, на протяжении всего Золотого века,
31:28
по всему миру. Итак, Хадсон идет во двор этого теперь легендарного здания, которое было
31:41
штаб-квартира Ост-Индской компании, встречается с директорами. И они заключают соглашение, по которому они будут финансировать его путешествие.
31:51
Однако при одном условии. Хадсон не пошёл на запад, как он предполагал,
31:56
но нашел бы короткий путь в Азию через Россию.
32:02
Они, по своим собственным причинам, настаивали, чтобы он попробовал северо-восточный проход. Он пробовал это и потерпел неудачу. Он был убежден, что это не сработает.
32:12
Но из одной строки в контракте мы знаем, что было напряжение. И линия говорит что-то вроде:
32:19
Хадсон не будет думать ни о каком другом маршруте, кроме северо-восток
32:24
проход. Что предполагает, что он говорил: нет, нет, нет. Мы хотим пойти на северо-запад. Мы хотим идти на северо-запад. А они говорили: нет, нет, нет. Мы хотим, чтобы вы пошли на северо-восток.
32:34
В мае 1609 года, отправляясь в Россию, мореплаватель не питал никаких иллюзий относительно своих шансов на успех.
32:44
Но у него были другие намерения. Только что прибыв в Норвегию и столкнувшись с трудностями, с которыми они столкнулись,
32:53
он убедил свою команду сделать разворот, и направиться в Америку.
33:02
Индейцы, как нам говорят, упоминали водный путь, который проложил себе путь далеко в глубь континента.
33:09
Хадсон искал его вдоль северной стороны, обернулся, и наконец нашли устье реки.
33:18
Он проделал свой путь по этой реке, которая позже получила его имя, река Гудзон.
33:24
Но после нескольких дней плавания ему пришлось взглянуть фактам в лицо. Это был тупик.
33:32
И тогда Хадсон отвернулся от себя. По пути он встретил несколько индейских племен,
33:39
некоторые враждебны, другие готовы торговать.
33:44
И он увидел множество бобров, чей мех стоил целое состояние в Европе.
33:53
Амстердам не нашел морской путь, который искал. Но город ступил на американский континент.
34:12
Год возвращения Хадсона был также годом, когда Амстердам преобразился.
34:21
Амстердам, до того времени, был все еще маленьким средневековым городом. Но с этого момента они приступают к реализации этой обширной программы городского расширения.
34:33
Несколькими годами ранее на северо-востоке появился новый район
34:38
Там поселилось много беженцев из Антверпена.
34:44
Менее богатые жили друг на друге в трех тысяча триста небольших домов, построенных за пределами городских стен.
34:51
Они разработали план пояса каналов, своего рода U-образную форму. каналы, которые будут огибать средневековый центр города.
35:00
И каналы будут использоваться взять проблему воды и преобразовать ее
35:06
к преимуществу. Была собрана команда для реализации этого амбициозного проекта,
35:13
и Хендрик де Кейзер был одним из ответственных лиц.
35:20
В начале семнадцатого века эта конструкция Компания была сформирована из примерно ста пятидесяти человек.
35:28
Специалисты, ремесленники разных специальностей, каменщики, плотники, скульпторы, и это число просто неуклонно росло.
35:34
растет. И мы знаем, что в середине семнадцатого века, она имела от шестисот до семисот сотрудников.
35:44
Были огромные трудности, потому что Амстердам построен на болотистой местности, тогда как каждому зданию нужен прочный фундамент.
35:54
Таким образом, сотни кораблей ходили туда и обратно в шведский порт из Ставангера, чтобы привезти десятки тысяч стволов деревьев в Амстердам.
36:07
Амстердам превращался в огромную, ощетинившуюся конструкцию место деревянных треугольников, на вершине которых поднимались тяжелые грузы.
36:16
И вот так, вот как столбы необходимые для фундамента такой конструкции были закопаны в землю.
36:22
Один столб на метр по всему городу.
36:29
Поэтому я часто думал, что если бы вы были идя через
36:35
Амстердам в свой золотой век, Я думаю, что на самом деле вы были бы поражены звуком молотка и забиваемых и забиваемых свай, потому что это
36:44
продолжалось на протяжении всего столетия, пока рылся этот пояс каналов и строились эти дороги, мосты и дома.
36:53
Периметр городской стены был расширен. Дома беженцев были снесены, и возникли два новых района.
37:05
Жилой район, и снаружи была коммерческая и жилой район для тех, у кого меньше средств.
37:13
Это была первая схема городского планирования в истории европейских городов.
37:21
В коммерческой сфере каждая профессия имела свою собственную сферу.
37:31
В то время как в жилых районах было запрещено делать шум и никакие загрязняющие виды промышленности не допускались.
37:41
Здесь каждый был свободен строить дом своего выбор, по размеру и стилю, которые им нравятся.
37:50
Было только одно ограничение. Дом мог занимать только половину поверхности участка земли.
38:02
И что уникального в домах Амстердама вдоль каналов, это то, что у каждого из них есть сад.
38:17
Жители Амстердама, которые жили в этих домах, богатые торговцы, банкиры и мужчины в
38:23
власти, были страстными садоводами и хотели создать роскошные сады в самом центре города.
38:31
И голландский способ проектирования городских садов характеризовались различными конструкциями.
38:38
Там были живые изгороди из самшита, клумбы, топиарии, оригинальные растения.
38:45
Там также были статуи, скамейки, садовые павильоны. Все, что вы найдете в дворцовом саду, может быть
38:52
найдено здесь, но в меньшем масштабе, в меньшем пространстве.
39:07
На первом этаже дома будет приемная.
39:14
Рядом будет офис, где бизнес будет вестись одним или двумя сотрудниками.
39:22
Наверху располагалось семейное пространство. Семья в строгом смысле этого слова, как мы его знаем сегодня.
39:31
До этого европейские дома были гораздо более смешанными.
39:37
У вас может быть большая семья. Могут быть слуги или квартиранты, снимавшие комнаты.
39:45
Голландский дом на канале, и это снова подтверждает это новое представление о том, что такое личность, а не просто личность,
39:51
но что такое семья. Этот новый вид чувствительности, который, я думаю, большинство из нас считают сейчас, сегодня, частью своей жизни.
40:01
Голландский дом на канале предназначалось для мужчины, его жены и их детей.
40:10
У голландцев есть это слово, gezelligheid. Оно означает уютный, интимный, место домашнего уюта.
40:26
Когда вы читаете рассказы иностранцев, которые ходили вдоль каналов в середине восемнадцатого века,
40:33
они, кажется, удивлены, что есть так много дорогих домов, и нет суверена.
40:40
Они также удивлены, что эта архитектура используется не только для домов
40:46
богатых людей, но даже простые общественные здания строятся таким же образом.
40:53
Детские дома, дома престарелых.
40:59
Они думали, что это действительно очень удивительно, и они даже думали, немного излишне проектировать общественные здания как дворцы.
41:14
Амстердам теперь начнет экспортировать эту революционную общественный дизайн по другую сторону Атлантики.
41:27
1623 год ознаменовался созданием Голландской Вест-Индской компании, которая имела монополию на торговлю с Америкой.
41:36
Год спустя он пригласил добровольцев в свой штаб-квартира в Амстердаме для присоединения к новой колонии.
41:42
Это золотой век. в Голландия, и трудно найти поселенцев.
41:48
Так они рекламируют, и у них есть это
41:53
многоэтническое общество. И как вы могли бы себе представить, что произойдет,
41:59
это люди, которые находятся на нижней ступени общества, которые готовы им нечего терять, они говорят: «Хорошо, я присоединюсь».
42:11
Молодые люди в возрасте двадцати с небольшим лет, по парню на каждую девушку. Все из франкоговорящей Фландрии, ныне Бельгии.
42:20
В 1624 году несколько десятков добровольцев записались на это американское приключение.
42:26
В тот момент Амстердам и Голландская Республика были, без сомнения, ведущая мировая торговая держава.
42:39
Однако по ту сторону Северного моря Лондон наращивал свои силы.
42:45
Его секрет? Текстиль. Сила, рожденная двести пятьдесят лет назад, в ужасных обстоятельствах.
43:07
Самая крупная эпидемия в истории Европы. Черная смерть.
43:12
Половина населения Англии была уничтожена в течение десятилетия.
43:17
Но именно в этот момент английская экономика открыла для себя овцеводство.
43:30
До Черной смерти население было очень большим. Экономика была ориентирована на сельскохозяйственную продукцию, чтобы прокормить это население. Но после Черной смерти,
43:41
было то, что они называли нехваткой людей. Людей было очень мало, а земли было много.
43:48
И поэтому экономика изменилась, и они стали использовать огромное количество земли переключив экономику с этой сельскохозяйственной экономики на овцеводство.
44:02
Запасы шерсти собирались в Лондоне, и в течение следующих двух столетий городские торговцы экспортировали ее, особенно
44:08
в Амстердам и Голландию, где работало множество лучших ткачей континента.
44:18
Это все было очень хорошо. Экспорт шерсти был очень хорош. Это был груз, который получил хорошую прибыль. Но был способ получить еще большую прибыль, и это было
44:27
не только отправлять шерсть за границу, чтобы позволить людям делать из нее ткань, но и изготовьте ткань сами, а затем продайте ее с повышенной добавленной стоимостью.
44:41
В середине семнадцатого века Лондон наконец решился сделать следующий шаг.
44:49
Ткачей Голландии пригласили переехать в Англию капитала, а также французские протестанты, гугеноты.
45:01
Среди них было много мастеров текстильного дела. Таким образом, Лондон посеял семена своей будущей промышленности.
45:13
Они поселились на востоке Лондона, недалеко от города Лондон. и недалеко от порта, куда они прибыли с континента.
45:27
Они строили дома с ткацкими чердаками наверху домов с большими окна и много дневного света для работы ткацких станков по изготовлению ткани.
45:43
И это раннее развитие суконной промышленности в Великобритании было тем, что действительно позволило экономике
45:50
Лондон взлетел, что привело к огромному богатству, которое превратило его в финансовый центр.
46:00
Ткачи сформировали первоначальный центр будущего Ист-Энда, крупнейший промышленный район девятнадцатого века.
46:09
А в порту Лондона активность возросла в десять раз.
46:19
За пятьдесят лет население Лондона увеличилось более чем вдвое. К середине семнадцатого века в нем проживало пятьсот тысяч жителей.
46:31
Средневековый город разросся за пределы своих границ и быстро распространился на запад, в направлении Вестминстера.
46:39
Вестминстер, где правил король, и он видел, как урбанизация вышла из-под контроля.
46:48
Существовали реальные опасения по поводу расширения Лондона, потому что это было место болезней, порока, преступности.
46:56
И мысль о том, что город может расшириться, стать больше, была по этой причине невероятно тревожной.
47:05
В своем дворце в Уайтхолле король мечтал о другом городе,
47:11
город, посвященный королевскому величию.
47:16
Примером для подражания, по мнению Карла I, является Банкетный зал, одно из крыльев его дворца.
47:26
Здание, выполненное в классическом стиле, использовалось для проведения больших королевских церемоний.
47:32
Его построил его отец, король Яков I.
47:40
Король, изображенный на этих потолочных росписях, сделанный Рубенсом лично, праздновать славу.
47:52
Два монарха усложнили жизнь в Лондоне. Навязывая всевозможные правила, они хотели заставить его измениться.
48:04
Но у них была проблема. В отличие от европейских монархий, где монарх действительно имел власть
48:11
полностью перестроить городские центры, Яков I и Карл I были полностью зависимы
48:17
на парламент. И у лондонского Сити правительство имело полную мертвую хватку,
48:24
полный контроль над природой города. И поэтому их руки были связаны.
48:31
Лондон стал одним из камней раздора между королем и парламентом. И конфликт способствовал гражданской войне, которая
48:39
опустошили Англию в середине семнадцатого века. Карл I потерпел поражение, был приговорен к смертной казни,
48:47
и обезглавлен тридцатого января 1649 года перед Банкетным домом,
48:52
дворец, который он так горячо любил и рекомендовал в качестве примера для подражания.
49:08
Это был ужасный период. Но город стал богаче и могущественнее, чем прежде,
49:20
потому что именно тогда первые банки обосновались в Лондон, и финансовый бизнес стал официальной профессией.
49:30
До этого момента все делалось неформальная манера, в основном в таких местах, как пабы.
49:37
Богатый торговец сидел за столом, за которым проводил деловые встречи.
49:46
Человек, который хотел занять денег, подходил к нему, в сопровождении другого человека, который будет выступать в качестве гаранта.
49:55
И богатый торговец, если он считал их подходящими, одолжит им деньги, которые они просили.
50:01
Но эта практика изменилась после смерти Карла I.
50:11
Через несколько месяцев после казни, Оливер Кромвель стал лордом-протектором,
50:16
своего рода диктатор, и разрешил евреям вернуться в Англию. Их депортировали за несколько столетий до этого.
50:32
Таким образом, еврейские банкиры переехали в Лондон из Ломбардии в Италии.
50:39
Они выбрали улицу в центре города, которая теперь называется Ломбард-стрит, и открыли там свои офисы.
50:53
Это были первые офисные здания, такие, какими мы их знаем сегодня.
51:01
Однако новички все еще сохраняли остатки старых практик. Этот тип знака,
51:07
которые все английские пабы, достойные этого названия, висели бы снаружи и были бы названы в честь них.
51:18
Пабы и кофейни делали это уже давно. У них всегда была картинка снаружи, изображение короля или изображение замка или что-то более необычное.
51:27
И вот на Ломбард-стрит и по сей день мы видим коллекцию вывесок, висящих на зданиях, которые очень похожи на вывески пабов.
51:38
На них нет никаких надписей. Это первые в мире логотипы.
51:45
Итак, когда мы видим кошку и скрипку, над зданием на Ломбард-стрит, это потому, что это было
51:51
визуальный символ компании, банка, который работал в пределах, очень похоже на то, что было во времена паб-банкинга.
52:00
В течение пятидесяти лет город осуществил свою трансформацию. Из торгового центра он теперь становился финансовым центром.
52:14
Теперь у Англии были необходимые средства для ее амбиций, и вскоре началась первая война. вспыхнула война между Лондоном и Амстердамом, чтобы взять под контроль некоторые морские каналы.
52:27
Но Амстердам продолжал расти, невероятный успех, который вызвал живой интерес у всех вокруг.

Поделиться: