Почему английский язык разошёлся с немецким? | История за 18 минут | Германские языки

Расшифровка видео
0:00
Если вы хоть немного изучали или просто хотя бы видели английский и немецкий языки,
0:06
то это хорошо.
0:07
Наверное, вы замечали в обоих языках кучу похожих слов.
0:12
И даже самые ходовые фамилии в обоих языках похожие.
0:16
Но сами языки при этом выглядят и звучат, мягко говоря, по-разному.
0:21
То же самое со Скандинавией.
0:23
Если вы когда-нибудь гоняли в Рейкьявик, Стокгольм или Копенгаген,
0:27
то вы, скорее всего, замечали:
0:28
есть вроде бы чисто скандинавские слова,
0:30
самые простые и повседневные,
0:32
но выглядят они как будто искажённые английские.
0:37
Либо они похожи на искажённые немецкие.
0:41
В чём же, чёрт его побери, дело.
0:44
Это видео о германских языках,
0:46
особенно для тех, кто о них не очень-то и хотел бы знать.
0:51
Сюрприз.
0:52
Это не языки, на которых говорят в Германии,
0:55
а в целом языки голландцев, швейцарцев, австрийцев, фризов,
0:58
датчан, шведов, норвежцев, фарерцев, исландцев
1:00
и даже англичан с американцами.
1:03
А, да, и ещё забыли немцев.
1:05
И всё это германские народы.
1:08
В последнее время даже в России стали очень популярны
1:10
вальхаллы, одины, берсерки и рагнарёки.
1:13
Куча мужиков ходит в футболках с викингами и колет на себе руны,
1:16
но не то чтобы интересуется языковой стороной вопроса.
1:19
Откуда вообще взялись все эти шведы с голландцами и англичанами.
1:23
Удивительно, но произошли от германцев.
1:25
Древних.
1:27
Эти ребята поселились в Европе ещё до нашей эры.
1:30
И по языку германцы были роднёй нам:
1:33
славянам, кельтам, римлянам, грекам.
1:35
А отличались они от всей этой компании вот чем.
1:38
В какой-то момент язык германцев
1:40
сильно изменился в сравнении с языком их соседей.
1:43
Некоторые звонкие звуки они стали произносить как глухие.
1:46
А те, которые уже были глухие, стали шепелявыми.
1:49
И не только.
1:51
И примерно вот так звучал прагерманский язык.
2:01
Немного похоже на немецкий, правда?
2:03
Ну а ещё германцы были завоевателями.
2:06
И когда они пришли в Европу, то встретили некий народ, который жил там до них.
2:10
И судя по всему, у этого народа они набрались кучи слов.
2:13
Например, на морскую тему.
2:16
А вдобавок в их языке завелось и фиксированное ударение,
2:19
и неправильные глаголы, которые вы все по праву ненавидите.
2:22
И всё это добро перешло по наследству
2:24
шведам, исландцам, немцам и англичанам.
2:27
В общем, всем.
2:28
Почему.
2:28
Потому что единый германский язык однажды распался на кучу диалектов.
2:32
Из них и выросли эти отдельные языки.
2:35
Вот, кстати, и они.
2:37
Все они: и живые, и вымершие – делятся на две большие группы:
2:41
западную
2:42
и северную.
2:43
Маловато, да
2:44
Куда делись восточная и южная?
2:46
Восточная ветвь больше всего известна по знаменитому языку готов.
2:50
Нет, не этих.
2:51
Вот этих.
2:57
Ну неважно. Этот язык всё равно давно вымер.
3:00
А вот что важно –
3:01
это то, что готский язык – первый письменный язык среди всех германских.
3:06
Вот так выглядела готская Библия.
3:08
Готы жили и воевали по всей Европе
3:11
и приняли участие в распаде Рима.
3:13
А затем постепенно растворились среди местного населения везде, где жили.
3:18
Но дольше всего их язык протянул в Крыму.
3:20
Аж до 17 века.
3:21
Мы почти его застали.
3:23
Затем он вымер и там,
3:25
а вместе с ним и вся восточная ветвь германских языков.
3:28
Ну вымер и вымер.
3:29
А нам-то что с этого?
3:31
А то, что мёртвый готский всё ещё живёт
3:33
даже в нашем родном русском языке.
3:35
Да, такие привычные нам всем слова, как
3:38
«хлеб»,
3:38
«блюдо»,
3:39
«лечить»,
3:40
«ужас»,
3:40
«купить»,
3:41
«котёл»
3:42
и «вино» –
3:43
не исконно славянские,
3:45
а когда-то пришли в праславянский язык
3:47
либо из готского,
3:48
либо через готский.
3:50
А ещё выходит, что уж коль наш «хлеб» на самом деле германский,
3:53
то он заодно и родственник английского слова loaf.
3:58
А вот южной ветви у германских языков никогда и не было.
4:02
На юге был Древний Рим,
4:04
с которым у древних германцев были непростые отношения.
4:07
В итоге вот на такой территории в 2021 году
4:10
говорят на германских языках.
4:13
Даже в Суринаме, Индонезии, Израиле, Словакии
4:16
и в шведской деревне на Украине.
4:18
И, само собой, одно из главных германоязычных мест –
4:21
Британия.
4:22
Кстати, о Британии.
4:23
Возьмём типичное английское предложение.
4:30
В нём есть:
4:30
древнескандинавское слово,
4:32
пара романских слов
4:33
(латинское и французское),
4:35
несколько англосаксонских,
4:36
а вдобавок пара, возможно, кельтских.
4:39
И где же тут, собственно, сам английский.
4:42
Он что, полностью собран из других языков?
4:45
Как он вообще появился?
4:47
То, что было при Шекспире – это староанглийский
4:50
или уже нет?
4:51
Сейчас посмотрим.
4:53
Британия как остров существует уже около 10 тысяч лет.
4:57
А вот английский язык
4:58
зарождается только примерно с 400-х годов нашей эры.
5:02
Когда германские племена англов,
5:03
саксов, ютов и фризов
5:05
переплыли Северное море
5:06
в поисках лучшей жизни.
5:08
Тогда они ещё не знали, что их будут упоминать в каждом выпуске «Вестей недели».
5:13
Британия тогда болталась на отшибе цивилизации как обломок почти умершей Римской Империи.
5:18
На островах жила горстка римлян
5:20
и кельты.
5:21
По преданиям, именно кельты и позвали к себе англов и саксов.
5:25
На помощь в войнах.
5:26
Но вместо того, чтобы помочь,
5:28
германцы вырезали самих кельтов
5:30
или прогнали их в дальние уголки острова.
5:32
А сами начали обживаться на новом месте.
5:35
Англы, саксы и юты
5:37
(ну и чёрт с ними, с фризами)
5:38
основали в Британии целых семь королевств.
5:41
Говорили они на смеси языков,
5:42
которую, кстати, по-научному принято называть не староанглийским,
5:45
а древнеанглийским
5:47
или англосаксонским языком.
5:49
Именно это и есть Old English.
5:52
Вот он.
5:53
Ну как?
5:54
Заметили что-нибудь знакомое?
5:56
Правильно.
5:57
Сначала англосаксы использовали руны.
6:00
А вот уже после принятия христианства
6:01
перешли на латинский алфавит.
6:03
Но некоторые руны всё равно задержались надолго.
6:08
И примерно так звучал древнеанглийский в, скажем, 800-м году.
6:23
Современным англичанам и американцам
6:24
он будет почти целиком непонятен.
6:27
Кстати, если русский человек сядет читать на древнерусском –
6:30
скажем, «Слово о полку Игореве» –
6:32
он поймёт оттуда процентов 50.
6:34
Но если носитель английского примется за «Беовульфа»
6:37
на древнеанглийском,
6:38
он там не поймёт и 10%.
6:40
Действительно, тогда английский язык напоминал что-то немецкое.
6:44
Ещё бы.
6:45
По сути, в обоих языках были одни и те же слова.
6:48
Большая их часть до сих пор живёт и в современном английском.
6:51
А грамматика английского тогда была куда более навороченной.
6:54
Были падежи и разные окончания в родах и числах.
6:58
Артикли тоже изменялись.
7:00
В глаголах тоже происходило невероятное.
7:02
В 8-9 веке на англов и на саксов нашлась управа.
7:06
Ещё более крутые и дикие германцы.
7:09
Датские викинги.
7:10
Сначала они нападали на берега Британии понемногу, мелкими рейдами,
7:14
а затем выбили себе половину Англии,
7:17
перевезли туда свои семьи
7:18
и расселились вот на этой территории.
7:20
Сейчас это называется Данелаг.
7:23
Или Danelaw.
7:24
Область датского права.
7:26
И как привет из тех времен,
7:27
на востоке Англии и по сей день живёт больше блондинов, чем на западе.
7:31
Угадайте почему.
7:32
И что имеем?
7:33
Викинги-датчане –
7:34
это северные германцы,
7:36
а англосаксы – западные германцы.
7:37
Но тогда они могли понимать друг друга
7:40
из-за общегерманских слов.
7:42
Например, вот таких.
7:47
Вот как звучали простейшие фразы на их языках.
8:04
А что же мешало датчанам и англосаксам понимать друг друга полностью.
8:08
Например, сложная система падежей.
8:10
Угадайте, что начало происходить с падежами уже на этом этапе.
8:14
А поскольку обоим народам пришлось жить бок о бок,
8:18
то датчане оставили в английском языке кучу своих слов.
8:21
Они вам хорошо знакомы.
8:23
Всего в древнеанглийский язык вошло аж несколько тысяч слов из древнескандинавского.
8:28
Примерно половину из них мы используем и сегодня.
8:31
Вот это самые расхожие скандинавские слова.
8:34
И самое употребляемое и поныне – это слово they,
8:38
настолько плотно северногерманские слова вжились в английскую речь.
8:41
А затем бахнул 1066 год,
8:44
и Англию снова завоевали викинги.
8:46
Ещё одни,
8:47
улучшенные, франкоговорящие,
8:49
то есть норманны.
8:50
Во главе вот с этим человеком.
8:52
Слышали о нём?
8:53
Это он приказал возвести лондонский Тауэр.
8:56
Эти норманны принесли с собой нормандский и французский язык
8:59
и, конечно же, загнали англосаксонскую знать под коврик.
9:02
Французский стал языком общения при дворе,
9:04
языком этикета, судопроизводства
9:07
и политики почти на 300 лет.
9:09
А люди попроще продолжали говорить на древнеанглийском.
9:13
Вот знаменитый пример.
9:15
Домашний скот и по сей день называется английскими,
9:17
то есть германскими словами.
9:19
А вот мясо этих животных –
9:21
это слова, пришедшие из французского.
9:23
И даже олень будет deer,
9:25
а вот оленина – venison.
9:27
Подумайте почему.
9:28
И до сих пор в английском есть французские слова,
9:31
которые живут бок о бок с английскими.
9:33
Но иногда в языке осталось место только для французских.
9:39
Вот так английский язык изменился до неузнаваемости.
9:43
Но и этого оказалось мало.
9:45
В те времена на Британских островах пользовались ещё и латынью,
9:48
языком религии и образования.
9:51
Из латыни утянули слова, связанные с наукой,
9:53
правом
9:54
и медициной.
9:56
Апгрейд.
9:57
Та версия языка, а точнее вот скопище говоров, на которых говорили с 12-го по 16-й век,
10:02
называется среднеанглийский язык.
10:04
Именно тогда один за другим отвалились падежи
10:06
и даже грамматический род.
10:08
Взгляните на письменный среднеанглийский.
10:10
Уже больше похож на современный, правда?
10:13
И даже что-то понятно.
10:14
А звучал он уже примерно так.
10:22
Примерно тогда же появилась знаменитая английская орфография,
10:25
от которой сегодня хочется…
10:27
Во многом появилась она под влиянием французского.
10:30
Например, древнеанглийское dohter превратилось в daughter,
10:34
а þurh – в through.
10:36
С правописанием на самом деле творилась полная путаница.
10:39
Вот, например, все варианты слова «дочь» в книгах того времени.
10:43
Кстати, о книгах.
10:44
Мало-помалу в это время начинается литературный английский язык.
10:48
Поэт Джеффри Чосер решил написать книгу на живом и понятном всем в Англии языке –
10:54
на лондонском… э-э-э, смешанном диалекте.
10:57
Получились «Кентерберийские рассказы».
10:59
Рассказы вышли просто бомба, хоть бомб тогда ещё и не было.
11:02
Этот сборник легко читался, а в его языке не было занудного пафоса.
11:06
Закончить книгу у Чосера не получилось: он не успел.
11:09
Но «Кентерберийские рассказы» печатали и через сто лет после их написания.
11:13
Почти без правок.
11:14
То есть спустя это время их всё еще понимали.
11:18
В общем, планировалось лёгкое чтиво, а получилось дать начало стандарту языка.
11:22
И тут английский снова пошёл своим путём.
11:25
Примерно вот тут люди стали произносить гласные во многих местах по-другому,
11:29
постепенно их удлиняя и модифицируя.
11:32
Изменилась куча звуков.
11:33
Как говорил классик,
11:34
если прадед говорил или «маатэ», или «маат»,
11:37
то отец уже говорил «мээт»,
11:39
а праправнук говорил «мэйт».
11:42
Сейчас всё это называется Великим сдвигом гласных.
11:45
После этого оставалось лишь немного изменить грамматику в очередной раз.
11:49
Например, отказаться от местоимений вроде thou или ye,
11:53
а также начать задавать все вопросы в Present и Past Simple с ‘do’ либо ‘did’.
11:58
Пожалуйста, современный английский готов.
12:01
И вот уже эта версия английского и разделилась на британский, американский и прочие варианты.
12:08
По всем этим причинам английский и стоит особняком среди прочих германских,
12:12
и в общем-то, как видите, он собран из кусков.
12:14
Но это в том числе помогло ему распространиться по всему миру.
12:18
Легко изучить язык, когда он простой
12:20
и в нём есть куча универсальных слов, понятных почти каждому.
12:23
А что с немецким языком?
12:25
Если это язык Германии, то он что – самый главный из германских?
12:30
Или самый старший?
12:31
Понимают ли его остальные говорящие на германских языках?
12:35
Не совсем.
12:36
Диалект немца с юга, из Баварии, может быть непонятен даже для такого же немца, но с севера, из Гамбурга.
12:42
Почему.
12:43
Потому что на самом деле немецкий язык – это не очень-то и один язык.
12:47
Это несколько разных диалектов.
12:49
Но всё равно эту группу говоров называют попросту немецким языком.
12:54
Если сказать ещё точнее, то, что мы привыкли называть немецким,
12:57
то есть «вас ист дас», «готт мит унс» и прочие «хенде хох»,
13:01
по-научному называется верхненемецкий язык.
13:03
А ещё точнее – верхненемецкая группа диалектов.
13:07
Почему «верхне».
13:08
Потому что есть ещё и нижненемецкий язык,
13:10
который не очень-то и похож на него.
13:12
Да и в принципе не на слуху.
13:15
Верхненемецкий язык в какой-то момент одержал верх
13:18
и стал «главным» из двух немецких.
13:21
На нём и основан стандартный литературный язык Германии.
13:24
Спасибо Мартину Лютеру и его переводу Библии.
13:27
А говорили на этом верхнем и нижнем изначально вот здесь.
13:31
В верховьях Рейна, ближе к Альпам.
13:33
И вот здесь, в низовьях, ближе к Нидерландам.
13:36
Получается, что по какому-то принципу одни немецкие диалекты
13:39
объединяют в верхненемецкий язык, а другие – в нижне-.
13:42
Почему так.
13:43
И там, и там грамматика сложнее, чем в современном английском.
13:46
Есть либо падежи, либо спряжения глаголов, либо и то, и это.
13:50
В этом они похожи.
13:51
А самое заметное отличие между верхним и нижним –
13:54
звучание одних и тех же слов.
13:56
Нижненемецкий архаичнее в этом плане.
13:59
Он звучит ближе к общегерманскому языку-предку,
14:02
да и к остальным германским вроде нидерландского или даже английского.
14:07
Во многих повседневных словах там всю дорогу,
14:09
да и до сих пор, были исконно германские звуки:
14:12
K, P, T и так далее.
14:14
А верхненемецкий – как будто бы версия 2.0.
14:16
В какой-то момент
14:17
там просто стали произносить эти же звуки на новый лад.
14:20
T – как TS или просто S.
14:22
P – как FF, а K – как CH.
14:25
Так, собственно, и получился знакомый нам немецкий язык.
14:28
Не ‘Katt’, а ‘Katze’,
14:30
не ‘Appel’, а ‘Apfel’,
14:31
и не ‘maken’, а ‘machen’.
14:33
Всё это произошло очень давно,
14:35
где-то в 4-6 веке нашей эры.
14:37
Учёные до сих пор выдирают друг другу клочья волос и выдавливают глаза в бесчисленных потасовках,
14:42
пытаясь установить точную хронологию.
14:44
В итоге в нижненемецком всё и сегодня осталось по-старому.
14:47
Прямо как в английском и остальных германских.
14:50
А привычный нам немецкий, то есть верхний,
14:52
от этой компании отличается.
14:55
В том числе потому, что он весь из себя свистящий и шипящий.
15:01
Кстати, верхние немцы не ограничились звуками K, P, T
15:05
и изменили ещё парочку.
15:10
Но если знать о таких звуковых соответствиях,
15:12
то можно прямо-таки увидеть, наглядно увидеть,
15:15
как именно родственны английский и немецкий.
15:18
Иногда это помогает вспомнить нужное слово, если вы его забыли.
15:22
Например, вы знаете, что зуб
15:24
по-английски будет tooth.
15:26
Можно предположить, что такое же немецкое слово будет начинаться не с T,
15:30
а с TS (Z).
15:31
И действительно, зуб по-немецки – Zahn.
15:34
Гениально просто, согласитесь?
15:37
Хорошо, выходит, что английский и немецкий
15:39
всё-таки сильно отличаются от их общего германского языка-предка.
15:44
Где-то сильно перелопатили словарь,
15:46
где-то – больше произношение.
15:48
А какие языки отличаются от прагерманского несильно?
15:52
Какие языки «самые германские» и самые исконные?
15:55
И вообще, как это замерить.
15:57
По словарю?
15:58
Произношению?
15:59
Грамматике?
16:00
Если судить по всем этим вещам,
16:01
то довольно близок к древнему предку
16:04
исландский.
16:05
Один из языков викингов, кстати.
16:13
И относится он к той самой северной ветви германских языков.
16:16
Или скандинавских.
16:18
Что вообще такое – скандинавские языки.
16:21
Сегодня это датский, шведский, варианты норвежского.
16:24
А также исландский и фарерский.
16:27
То есть скандинавские языки бывают континентальные
16:30
и островные.
16:32
Либо же западные
16:33
и восточные.
16:35
Что в них есть особенного.
16:37
Ну, например, артикль.
16:39
Скандинавы ставят определённый артикль не перед существительным, а после.
16:44
Или местами у них есть чисто свои уникальные корни в базовых словах.
16:48
В английском, немецком или голландском такого нет.
16:52
И да, из всех них именно исландский изменился меньше всех
16:56
и по сей день чем-то напоминает тот далёкий прагерманский язык.
17:00
Предположительно.
17:01
В нём по-прежнему есть и полная, развесистая система падежей,
17:05
и рода, и особое древнее ударение,
17:08
а ещё сложные изменения гласных внутри слова
17:10
и остальные богохульства.
17:12
Не то в что нынешнем примитивном английском или соседнем норвежском.
17:17
Почему всё это дожило до сегодняшних дней.
17:20
Вспомним английский, который так сильно изменился из-за французов.
17:24
Вот примерно то же самое происходило со шведским, норвежским и датским.
17:28
В них – много нижненемецких заимствований.
17:31
Всему виной – немецкие купцы
17:32
в эпоху Ганзейского торгового союза на Балтийском море.
17:35
Эти самые купцы торговали со скандинавами на континенте,
17:39
а вот до Исландии доплывали редко.
17:42
И это лишь одна из причин, почему именно
17:44
исландский язык остался почти нетронутым
17:46
и во многих нюансах весьма архаичным.
17:50
Вдобавок исландцы всегда жили на крошечной территории.
17:53
У них нет диалектов,
17:54
и все всегда хорошо друг друга понимали.
17:57
Зачем что-то менять?
17:58
А уж коль заимствований в исландском мало,
18:00
там решили идти до конца
18:02
и чужие слова не пускать.
18:04
Сегодня исландцы, в отличие от многих народов мира,
18:07
придерживаются языковой чистоты.
18:10
Никаких «компьютеров», «телевизоров», «мобильников»,
18:12
«футбола», «гендерфлюидности»
18:14
и прочих международных слов.
18:16
Только свои родные,
18:17
придуманные с нуля,
18:18
от исландских,
18:20
ну или древнескандинавских корней.
18:27
Заучивать всё это –
18:29
то ещё испытание для любого иностранца.
18:32
Слава богу, что все исландцы хорошо говорят по-английски.

Поделиться: